Será útil que el ACNUDH evalúe y compare el impacto en la administración de justicia de sus intervenciones de cooperación técnica, y los efectos de sus intervenciones en los programas más amplios de otros actores en el ámbito judicial. | UN | وسيكون مفيداً للمفوضية أن تقيم وتقارن أثر تدخلاتها للتعاون التقني في مجال إقامة العدل الأكثر نموذجية وأثر تدخلاتها عبر برامج أكبر حجماً تنفّذها جهات فاعلة أخرى في قطاع العدالة. |
43. La OACDH ha realizado una serie de actividades en el plano nacional, entre ellas la capacitación en derechos humanos en la administración de justicia de jueces, fiscales, policías y abogados. | UN | 43- واضطلعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بعدد من الأنشطة على الصعيد الوطني شملت تدريب القضاة والمدعين العامين والشرطة والمحامين في مجال حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل. |
1. En su resolución 10/2 el Consejo de Derechos Humanos reafirmó la importancia de la aplicación plena y efectiva en la administración de justicia de todas las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | 1- أعاد مجلس حقوق الإنسان في قراره 10/2 تأكيد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل. |
418. El Comité deplora la insuficiente información facilitada por el Estado Parte en su informe sobre la situación de los niños en la administración de justicia de menores. | UN | 418- تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن حالة الأطفال في نظام قضاء الأحداث. |
c) Organice programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en la administración de justicia de menores; | UN | (ج) أن تستحدث برامج تدريب بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث؛ |
Promulgar leyes para la adopción de medidas alternativas a la privación de libertad en la administración de justicia de menores; | UN | سن قوانين بهدف اتخاذ تدابير بديلة للسجن في إدارة قضاء الأحداث؛ |
e) Disponga la abolición del castigo corporal en la administración de justicia de menores; | UN | (ه) إبطال اللجوء إلى العقاب البدني في نظام قضاء الأحداث؛ |
h) Organice programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en la administración de justicia de menores; | UN | (ح) وضع برامج للتدريب على المعايير الدولية ذات الصلة، لصالح جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث؛ |
114. Aunque el Comité observa que el castigo corporal ha sido prohibido oficialmente en las escuelas (abril de 2001) como pauta de conducta, le preocupa profundamente que esta forma de castigo siga practicándose en los centros docentes así como en la administración de justicia de menores, en la familia y en las instituciones de atención al niño, y que como consecuencia, se produzcan casos de lesiones irreversibles e incluso la muerte. | UN | العقاب البدني 114- تحيط اللجنة علماً بـأن العقاب البدني قد تم حظره بصورة رسمية في المدارس (نيسان/أبريل 2001) كمسألة تتعلق بالسياسة العامة، لكنها تشعر في نفس الوقت بقلق بالغ لاستمرار ممارسة هذا النوع من العقاب في المدارس، وكذلك في نظام قضاء الأحداث، وداخل الأسَرْ، وفي مؤسسات الرعاية، مع ما يترتب عن ذلك من حالات إصابة بجروح دائمة بل وحتى الوفاة. |
Al Comité le preocupa además que los menores de 18 años no estén separados de los adultos durante la detención, así como la existencia de otros problemas en la administración de justicia de menores en el Estado Parte, entre ellos los siguientes: | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الأشخاص دون الثامنة عشرة غير مفصولين عن الكبار في مراكز الاحتجاز، وكذلك لوجود مشاكل أخرى في إدارة قضاء الأحداث في الدولة الطرف، ومنها: |
Los participantes observaron con preocupación el aumento de la vulnerabilidad de los niños y adolescentes a la violencia en la administración de justicia de menores. | UN | ورأى المشاركون في الاجتماع أن ازدياد تعرض الأطفال والمراهقين للعنف داخل نظام قضاء الجانحين يشكل مصدر قلق بالغ لديهم. |