ويكيبيديا

    "en la agenda internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جدول الأعمال الدولي
        
    • على جدول الأعمال الدولي
        
    • في البرنامج الدولي
        
    • في إطار جدول الأعمال الدولي
        
    • إلى جدول الأعمال الدولي
        
    • ضمن اهتمامات المجتمع الدولي
        
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    La cuestión de las minas terrestres sigue ocupando un lugar importante en la agenda internacional. UN وما زالت قضية الألغام البرية تحتل موضعاً عاليا في جدول الأعمال الدولي.
    El desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad en la agenda internacional relativa al control de armas y el desarme. UN إن نزع السلاح النووي يظل يشكل أعلى الأولويات على جدول الأعمال الدولي للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Malasia es de la firme opinión de que la búsqueda de genuinas medidas de desarme sigue siendo cuestión de alta prioridad en la agenda internacional. UN 5 - وتعتقد ماليزيا بشدة أن البحث عن تدابير حقيقية لنزع السلاح لا يزال يحتل أولوية عليا على جدول الأعمال الدولي.
    Muchas cosas habían cambiado desde 1964, pero el comercio, en cuanto fuerza impulsora del crecimiento económico, seguía ocupando su lugar en la agenda internacional. UN ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي.
    Muchas cosas habían cambiado desde 1964, pero el comercio, en cuanto fuerza impulsora del crecimiento económico, seguía ocupando su lugar en la agenda internacional. UN ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي.
    Muchas cosas habían cambiado desde 1964, pero el comercio, en cuanto fuerza impulsora del crecimiento económico, seguía ocupando su lugar en la agenda internacional. UN ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي.
    El programa nuclear del Irán figura prominentemente en la agenda internacional. UN فضلاً عن البرنامج النووي لإيران الذي يحتل مكاناً متقدماً في جدول الأعمال الدولي.
    Siempre lo recordaremos por haber sido un importante baluarte al colocar las cuestiones del desarrollo en la agenda internacional. UN وسنظل دائما نذكره لإدراجه الشواغل الإنمائية باستمرار في جدول الأعمال الدولي.
    El que estas cuestiones hayan permanecido durante tanto tiempo en la agenda internacional da fe de su complejidad y dificultad y, al mismo tiempo, de su importancia y trascendencia. UN وبقاء هذه المسائل مدة طويلة في جدول الأعمال الدولي دليل على شدة تعقدها ومدى ما تتطلبه من عناية فائقة وعلى أهميتها ووجاهتها في الوقت ذاته.
    La función del comercio en el alivio de la pobreza y en la promoción del desarrollo fue un tema que ocupó un lugar prominente en la agenda internacional en 2005. UN لقد حظي دور التجارة في التقليل من الفقر والنهوض بالتنمية باهتمام كبير في جدول الأعمال الدولي في عام 2005.
    En momentos álgidos desempeñó un papel activo en la búsqueda de soluciones a los conflictos que, en su momento, ocuparon un lugar preponderante en la agenda internacional. UN واضطلع في أوقات حالكة بدور نشط في السعي إلى إيجاد حلول لصراعات كانت تحتل مكانة هامة جدا حينئذ في جدول الأعمال الدولي.
    Esta situación pone de relieve la necesidad de atribuir la máxima prioridad a la erradicación de la pobreza en la agenda internacional. UN وهذه الحقيقة تجعل من الضروري اعتبار القضاء على الفقر أولوية أولى في جدول الأعمال الدولي.
    Malasia es de la firme opinión de que la búsqueda de genuinas medidas de desarme sigue siendo cuestión de alta prioridad en la agenda internacional. UN 5 - وتعتقد ماليزيا بشدة أن البحث عن تدابير حقيقية لنزع السلاح لا يزال يحتل أولوية عليا على جدول الأعمال الدولي.
    El objetivo del desarme nuclear ha estado en la agenda internacional desde que se fabricaron y utilizaron las primeras armas nucleares. UN لقد ظل هدف نزع السلاح على جدول الأعمال الدولي منذ صنع الأسلحة النووية الأولى واستخدامها.
    8. Dada la mencionada complejidad del desplazamiento, la cuestión de la reforma era un elemento prioritario en la agenda internacional. UN 8- ونظراً إلى تعقيد مسألة التشرد المذكورة أعلاه، فإن لعملية الإصلاح أهمية فائقة على جدول الأعمال الدولي.
    En general, en el último decenio se ha visto como las cuestiones de los productos básicos y la seguridad alimentaria ganaban importancia en la agenda internacional. UN كما شهدت تجارب العقد الماضي، على صعيد عام، بروزاً أكبر لقضايا السلع الأساسية والأمن الغذائي على جدول الأعمال الدولي.
    El establecimiento de mecanismos para ello debe ocupar un lugar prioritario en la agenda internacional. UN وينبغي أن يكون إنشاء آليات لمنع وقوع هذه الأحداث بنداً من البنود ذات الأولوية على جدول الأعمال الدولي.
    Gracias a su estrategia de promoción, la Oficina ha logrado incluir con éxito las preocupaciones de los grupos de países vulnerables en la agenda internacional. UN 299 - تمكن المكتب من خلال استراتيجية الدعوة التي اضطلع بها من إدراج شواغل فئات البلدان الضعيفة على جدول الأعمال الدولي.
    Por su carácter, debería concederse la mayor prioridad en la agenda internacional de desarme a las armas nucleares y a otras armas de destrucción en masa. UN إن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يجب، بحكم طبيعتها، أن تمنح أعلى أولوية في البرنامج الدولي لنزع السلاح.
    La promoción de los valores que todos compartimos en la agenda internacional construirá nuestras capacidades y contribuirá a la consecución de nuestros objetivos comunes. UN إن النهوض بالقيم التي نتشاطرها جميعا في إطار جدول الأعمال الدولي سيبني قدراتنا ويسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Debemos colocar nuevamente el desarme en la agenda internacional. UN علينا أن نعيد موضوع نزع السلاح إلى جدول الأعمال الدولي.
    Los Inspectores decidieron elaborar sobre la base del examen una hoja de ruta que incluiría un diagnóstico del actual contexto institucional para la ejecución eficaz de la Estrategia, concebida como la visión a largo plazo de las Partes del futuro desarrollo y mejor posicionamiento de la Convención en la agenda internacional. UN وبناء على ذلك، قرر المفتشون أن يستنتجوا من الاستعراض خارطة طريق تشمل فيما تشمله تحليل الإطار المؤسسي الحالي المتعلق بالتنفيذ الفعال للاستراتيجية، التي اعتبرت كتجسيد للتصور الطويل الأجل الذي تأخذ به الأطراف في سياق تطور الاتفاقية وتعزيز مكانتها ضمن اهتمامات المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد