También se señaló que la CESPAP podría cumplir una función central en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Desertificación, en particular en relación con el anexo relativo a Asia. | UN | وقيل أيضا إنه باستطاعة اللجنة أن تؤدي دورا مركزيا في تنفيذ اتفاقية التصحر، ولا سيما مرفقها المتعلق بآسيا. |
Nos alientan los logros y los resultados obtenidos hasta el presente, especialmente los registrados en 1996 en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وتشجعنا اﻹنجازات والنتائج التي تحققت حتى اﻵن، ولا سيما تلك التي سجلت، عام ٦٩٩١، في تنفيذ اتفاقية قانون البحار. |
Esta opción comprometería al sector privado en la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | ومن شأنه خيار كهذا أن ينطوي على إشراك القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
En alemán. Título en español: Consideración de los gastos de las actuaciones judiciales como daños y perjucios en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: إدراج تكلفة الإجراءات في التعويضات عن الأضرار في تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع. |
Asistencia técnica prestada a los Estados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a las nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية |
En el África occidental y el Asia sudoriental, se prevé seguir cooperando en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, nombrando a mentores. | UN | ويجري التخطيط لمواصلة التعاون على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة بتعيين موجهين لغرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
- Asesorar y ayudar al Gobierno en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | :: تقديم النصح والمساعدة إلى الحكومة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
El año pasado se vieron más avances en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y los acuerdos conexos. | UN | لقد شهد العام الماضي مزيدا من التقدم في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 والاتفاقات المتعلقة بها. |
Presta asistencia a los miembros y miembros asociados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, centrándose en la ordenación de las zonas costeras y la evaluación del potencial de recursos no biológicos en las zonas costeras y mar adentro; | UN | ويساعد اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ويركز على إدارة المناطق الساحلية وتقييم الموارد غير الحية المحتملة في المناطق الساحلية والبحرية؛ |
Mediante la aplicación de estas medidas se crearán redes viables antes de que finalice la segunda fase, lo que permitirá a los usuarios participar realmente con otros agentes en la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación. 4.3. | UN | ومن خلال تنفيذ هذه التدابير سيجري إقامة شبكات مجدية في نهاية المرحلة الثانية الأمر الذي يسمح للمستخدمين بالمشاركة مشاركة فعلية مع سائر الجهات الفاعلة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
La Reunión continuaría el examen de la función de la Reunión de los Estados Partes en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | 12 - وسيواصل الاجتماع النظر في دور اجتماع الدول الأطراف في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
De ahí que sea esencial que las organizaciones internacionales, que desempeñan un papel decisivo en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, coordinen y armonicen sus acciones. | UN | ومن الضروري، من أجل ذلك، أن تؤدي المنظمات الدولية دورا حاسما في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتنسيق ومواءمة إجراءاتها. |
Esto significa que hay que robustecer aún más la cooperación y la solidaridad internacionales para poner remedio a esta situación y respaldar los progresos sustanciales logrados en la aplicación de la Convención de Ottawa. | UN | وهذا يعني ضرورة زيادة تكثيف التعاون والتضامن الدولي لمعالجة هذا الوضع ولمساندة التقدم الجوهري المحرز في تنفيذ اتفاقية أوتاوا. |
103. La Organización Meteorológica Mundial ha participado activamente en la aplicación de la Convención de diversas formas. | UN | 103- شاركت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بنشاط في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بطرق شتى. |
La asistencia técnica ocupa un lugar central en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y ha pasado a ser un componente clave del mandato de la Conferencia de las Partes. | UN | تحظى المساعدة التقنية بدور مركزي في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وقد جُعِلت عنصرا أساسيا من عناصر ولاية مؤتمر الأطراف. |
:: La secretaría general de la CEEAC, que se encarga de colaborar con los Estados miembros en la aplicación de la Convención de Kinshasa, debe adoptar todas las disposiciones necesarias para facilitar una versión en portugués de dicha Convención. | UN | :: ينبغي للأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المكلفة بمساندة الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية كنشاسا، أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإتاحة نسخة من الاتفاقية باللغة البرتغالية. |
También está dispuesto a ayudar en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los Países Afectados por Sequía o Desertificación Graves, en particular en África, mediante el establecimiento de mecanismos para movilizar recursos financieros y coordinar la aplicación. | UN | ويبدي البنك استعداده للمساعدة في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر ولا سيما في أفريقيا من خلال إنشاء آليات لتعبئة التمويل وتنسيق التنفيذ. |
Acogemos con beneplácito y apoyamos la aprobación del proyecto de resolución y del Acuerdo relativo a la aplicación, porque ello proporciona una oportunidad para garantizar una genuina universalidad en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y crea mecanismos para garantizar dicha universalidad incluso antes de la ratificación, al permitir la aplicación provisional de la Parte XI de la Convención. | UN | ونحن نحيي ونؤيد اعتماد مشروع القرار واتفاق التنفيذ ﻷنه يتيح فرصة لتحقيق عالمية حقة في تطبيق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وهو يضع آليات لتأمين تلك العالمية حتى قبل التصديق بالسماح بالتطبيق المؤقت للجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Elaboración de instrumentos de asistencia técnica, teniendo en cuenta las buenas prácticas y las experiencias adquiridas, en particular las relacionadas con la asistencia prestada a los Estados Miembros en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a las nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | استحداث أدوات للمساعدة التقنية، مع مراعاة الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة، بما فيها تلك المتعلقة بمساعدة الدول الأعضاء في تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة. |
Informe de la Secretaría sobre la asistencia técnica prestada a los Estados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | تقرير الأمانة عن المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Para concluir, permítaseme expresar el reconocimiento de Croacia por el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la tarea de prestar asistencia en la aplicación de la Convención de 1982 y en la evolución general del derecho internacional del mar. De hecho, esta sigue siendo una de las esferas más importantes del derecho en muchos aspectos. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن تقدير كرواتيا للدور الذي تقوم بــــه اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة على تنفيذ اتفاقية عام ١٩٨٢ والتطور الشامل لقانون البحار الدولي. |
En varios Estados, este nuevo hecho influye cada vez más en la aplicación de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados (la Convención de 1951), supervisada por el ACNUR. | UN | وقد أخذ تنفيذ اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين (اتفاقية 1951) - الذي تُشرف عليه المفوضية - يتأثر بهذا الوضع أكثر فأكثر. |
A escala subregional, la IGADD sigue siendo el principal asociado del CDN en la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وعلى المستوى دون الإقليمي، تبقى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الشريك الرئيسي للجنة الإدارية الوطنية في مجال تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |