ويكيبيديا

    "en la aplicación de la política de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنفيذ سياسة
        
    • في تطبيق سياسة
        
    • في مجال تنفيذ سياسة
        
    • في تنفيذ هذه السياسة
        
    • علي تنفيذ سياسة
        
    • في تنفيذ سياستها
        
    A su juicio, el personal de esta categoría debería dar el ejemplo, asumiendo la vanguardia en la aplicación de la política de movilidad. UN وفي رأيهما أن الموظفين من هذه الفئة ينبغي أن يكونوا المثال الذي يُقتدى به في تنفيذ سياسة التنقل.
    A su juicio, el personal de esta categoría debería dar el ejemplo, asumiendo la vanguardia en la aplicación de la política de movilidad. UN وفي رأيهما أن الموظفين من هذه الفئة ينبغي أن يكونوا المثال الذي يُقتدى به في تنفيذ سياسة التنقل.
    El objetivo del Comité es garantizar la participación local y regional en la aplicación de la política de desarrollo sostenible. UN والهدف من اللجنة هو تأمين المشاركة المحلية والإقليمية في تنفيذ سياسة التنمية المستدامة.
    No obstante, quizá se necesite cierta flexibilidad en la aplicación de la política de defensa de la competencia en esta esfera, en particular porque los sistemas de subvenciones o incentivos, si de verdad atraen nuevos agentes económicos, pueden hacer a los mercados más densos y más competitivos, por lo menos a corto plazo. UN ولكن، قد يكون من الضروري اتباع بعض المرونة في تطبيق سياسة المنافسة في هذا المجال، لا سيما وأن نظم اﻹعانات أو الحوافز يمكنها أن تؤدي، من خلال اجتذاب فاعلين اقتصاديين جدد إلى جعل اﻷسواق أكثر كثافة وأكثر قدرة على المنافسة، على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    2. Toma conocimiento de los progresos realizados y de las cuestiones y dificultades que se han planteado en la aplicación de la política de evaluación, que se señalan en el examen independiente; UN 2 - يحيط علما بالتقدم المحرز وكذا بالمشاكل والتحديات المطروحة في مجال تنفيذ سياسة التقييم، كما تم إبرازها في الاستعراض المستقل؛
    Los facilitadores del Acuerdo de Paz General han venido trabajando en la aplicación de la política de la Unión Africana de paz y estabilidad en el continente, y especialmente su marco normativo para la reconstrucción, la justicia social y la paz sostenible después de un conflicto. UN وقال إن الميسِّرين لاتفاق السلام الشامل يعملون علي تنفيذ سياسة الاتحاد الأفريقي للسلام والاستقرار في القارة، وبالأخص ما يتعلق منها بإطار السياسات الخاص بإعادة التعمير في أعقاب النزاعات، والعدالة الاجتماعية، والسلام المستدام.
    En la sección I se examinan los progresos logrados en la aplicación de la política de evaluación, en particular en lo que respecta a las evaluaciones descentralizadas. UN الفرع الأول، ويستعرض التقدم المحرز في تنفيذ سياسة التقييم، وخاصة في ما يتعلق بالتقييم اللامركزي.
    El Departamento de apoyo al Consejo Nacional de Desarrollo Sostenible desempeña una función destacada en la aplicación de la política de protección del medio ambiente. UN وتضطلع إدارة دعم المجلس الوطني للتنمية المستدامة بدور مهم في تنفيذ سياسة حماية البيئة.
    El Comité examinó el progreso realizado en la aplicación de la política de evaluación y elogió la labor de planificación estratégica de la Oficina de Evaluación. UN واستعرضت اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ سياسة التقييم وأثنت على مكتب التقييم لعمله في مجال التخطيط الاستراتيجي.
    La OUA y la CEPA colaboran muy estrechamente en la aplicación de la política de transporte aéreo de la región que figura en la Declaración de Yamoussoukro. UN ٠٢ - وتتعاون منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بصورة وثيقة للغاية في تنفيذ سياسة النقل الجوي للمنطقة كما وردت في إعلان ياموسوكرو.
    Su Gobierno participa también en la Alianza Mundial contra la proliferación de armas y materiales de destrucción en masa e interviene activamente en la aplicación de la política de la Unión Europea sobre la no proliferación. UN كما أن حكومته تشارك في الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، بالإضافة إلي مشاركتها الايجابية في تنفيذ سياسة الاتحاد الأوربي فيما يتعلق بالانتشار.
    La Oficina de Asuntos Culturales está representada en el Comité directivo para la incorporación de una perspectiva de género y participa activamente en la aplicación de la política de Liechtenstein sobre la igualdad entre los géneros. UN ومكتب الشؤون الثقافية ممثل في اللجنة التوجيهية لمراعاة تعميم المنظور الجنساني وبالتالي فهو يشارك بنشاط في تنفيذ سياسة لختنشتاين للمساواة بين الجنسين.
    Su Gobierno participa también en la Alianza Mundial contra la proliferación de armas y materiales de destrucción en masa e interviene activamente en la aplicación de la política de la Unión Europea sobre la no proliferación. UN كما أن حكومته تشارك في الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، بالإضافة إلي مشاركتها الايجابية في تنفيذ سياسة الاتحاد الأوربي فيما يتعلق بالانتشار.
    implicados en la aplicación de la política de promoción de los derechos humanos 102 - 103 21 UN جيم- تعزيز القدرات العملياتية للفعاليات المنخرطة في تنفيذ سياسة تعزيز حقوق الإنسان 102-103 21
    C. Refuerzo de las capacidades operativas de los agentes implicados en la aplicación de la política de promoción de los derechos humanos UN جيم - تعزيز القدرات العملياتية للفعاليات المنخرطة في تنفيذ سياسة تعزيز حقوق الإنسان
    Además, se considera cada vez más que esta es una manera de superar las dificultades en la aplicación de la política de la competencia en muchos países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أكثر فأكثر أن حماية المستهلكين هي إحدى طرق التغلب على الصعوبات المواجهة في تنفيذ سياسة المنافسة في العديد من البلدان.
    30. El representante del Perú mencionó la experiencia de su país en la aplicación de la política de la competencia a comienzos de los años noventa. UN 30- وتطرق ممثل بيرو إلى تجربة بلده في تطبيق سياسة المنافسة في أوائل التسعينيات.
    El FNUDC ha realizado algunos adelantos en la aplicación de la política de incorporación de una perspectiva de género, en particular en algunos proyectos, pero la aplicación coherente de esta política en todos los proyectos y durante todo el curso del proyecto sigue constituyendo un problema. UN وقد أحرز الصندوق قدرا من التقدم في تطبيق سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبخاصة في بعض المشاريع، غير أن تطبيق هذه السياسة بصورة متسقة على كل المشاريع وداخل كل مشروع لا يزال يمثل تحديا.
    2. Toma conocimiento de los progresos realizados y de las cuestiones y dificultades que se han planteado en la aplicación de la política de evaluación, que se señalan en el examen independiente; UN 2 - يحيط علما بالتقدم المحرز وكذا بالمشاكل والتحديات المطروحة في مجال تنفيذ سياسة التقييم، كما تم إبرازها في الاستعراض المستقل؛
    Los facilitadores del Acuerdo de Paz General han venido trabajando en la aplicación de la política de la Unión Africana de paz y estabilidad en el continente, y especialmente su marco normativo para la reconstrucción, la justicia social y la paz sostenible después de un conflicto. UN وقال إن الميسِّرين لاتفاق السلام الشامل يعملون علي تنفيذ سياسة الاتحاد الأفريقي للسلام والاستقرار في القارة، وبالأخص ما يتعلق منها بإطار السياسات الخاص بإعادة التعمير في أعقاب النزاعات، والعدالة الاجتماعية، والسلام المستدام.
    La firma de ese instrumento fue un nuevo avance en la aplicación de la política de tolerancia cero adoptada por Turquía para luchar contra la tortura y los malos tratos. UN وشكّل توقيع تركيا خطوة جديدة للسير قدما في تنفيذ سياستها التي تقضي بعدم التسامح بتاتا إزاء التعذيب وسوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد