ويكيبيديا

    "en la aplicación de las decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنفيذ قرارات
        
    • في تنفيذ القرارات
        
    • في تنفيذ مقررات
        
    • في هذا التنفيذ
        
    • في تنفيذ المقررات
        
    • في تنفيذ نتائج
        
    • على تنفيذ القرارات
        
    • على تنفيذ المقررات
        
    • على تنفيذ قرارات
        
    • عن تنفيذ مقررات
        
    • في متابعة نتائج
        
    • في تطبيق القرارات
        
    • في تنفيذ هذه النتائج
        
    • من تنفيذ مقررات
        
    • في تنفيذ مقرري
        
    Algunas representantes señalaron que los países donantes tenían un papel concreto que desempeñar en la aplicación de las decisiones de la Conferencia con respecto a la cooperación para el desarrollo. UN وقال عدد ضئيل من الممثلات إن للبلدان المانحة دورا محددا تضطلع به في تنفيذ قرارات المؤتمر فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي.
    Creemos que los avances logrados en la aplicación de las decisiones de la Conferencia contribuirán al logro de algunos de esos objetivos en momentos en que nos acercamos al año 2015. UN ونعتقد أن التقدم الذي أحرز في تنفيذ قرارات المؤتمر سيسهم في تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية ونحن نقترب من عام 2015.
    DE LA SOSTENIBILIDAD Avances en la aplicación de las decisiones y recomendaciones UN التقدم المحرز في تنفيذ القرارات والتوصيات التي اعتمدتها
    Avances en la aplicación de las decisiones sobre cuestiones UN التقدم المحرز في تنفيذ مقررات بشأن القضايا القطاعية
    Contribución de la UNCTAD, en la esfera de su mandato, a la aplicación y el examen de los progresos logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en el marco de los temas pertinentes de su programa UN مساهمة الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Estoy convencida de que bajo su capaz dirección avanzaremos considerablemente en la aplicación de las decisiones aprobadas hace apenas unos días por los Jefes de Estado. UN وكلي ثقة بأننا تحت قيادته القديرة، سنحرز تقدما كبيرا في تنفيذ المقررات التي اعتمدها رؤساء الدول قبل بضعة أيام فقط.
    Observando los progresos hechos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en la aplicación de las decisiones adoptadas en su octavo período de sesiones, en particular la contribución que ha aportado, como parte de su mandato, al comercio y el desarrollo, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي حققه المؤتمر في تنفيذ نتائج دورته الثامنة، لا سيما إسهامه، في حدود ولايته، في التجارة والتنمية،
    Nuestros logros en la aplicación de las decisiones de la Cumbre del año pasado son impresionantes. UN إن إنجازاتنا في تنفيذ قرارات قمة العام الماضي مثيرة للإعجاب حقا.
    La ONUSOM está prestando asistencia en la aplicación de las decisiones de la conferencia, que se ajustan a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre Somalia. UN وتقدم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة في تنفيذ قرارات المؤتمر بما يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة المتعلقة بالصومال.
    La Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados, constituyó un importante avance en la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río de Janeiro. UN وسجل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية خطوة هامة إلى اﻷمام في تنفيذ قرارات مؤتمر ريو دي جانيرو.
    Avances en la aplicación de las decisiones y recomendaciones aprobadas por la Comisión en su tercer período de sesiones: informe del Secretario General UN التقدم المحرز في تنفيذ القرارات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة: تقرير اﻷمين العام
    Avances en la aplicación de las decisiones y recomendaciones UN التقدم المحرز في تنفيذ القرارات والتوصيات
    Ello es indispensable para la armonización y coherencia generales en la aplicación de las decisiones que adopta la Asamblea General. UN وهذا أمر حيوي للتجانس والتماسك عموما في تنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية العامة.
    En el informe figura información sobre los progresos realizados en la aplicación de las decisiones de la Asamblea General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وتضمن التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Por tanto, la plantilla sirve de guía a las Partes para informar sobre sus progresos en la aplicación de las decisiones de la Convención. UN وعلى هذا الأساس، يُتيح النموذج للأطراف دليلاً يُرشدها إلى كيفية الإبلاغ عن التقدم المُحرز في تنفيذ مقررات الاتفاقية؛
    iv) Sensibilización del público, información y programas de participación, en particular las encaminadas a crear oportunidades tangibles para trabajar con los grupos principales, en particular las mujeres, los jóvenes y las comunidades locales en la aplicación de las decisiones del Consejo de Administración; UN ' ٤` برامج الوعي الجماهيري والمعلومات والمشاركة، بما في ذلك البرامج الرامية إلى إتاحة فرص حقيقية للعمل في المجموعات الرئيسية ولا سيما المرأة، والشباب والمجتمعات المحلية في تنفيذ مقررات مجلس اﻹدارة؛
    Contribución de la UNCTAD, en la esfera de su mandato, a la aplicación y el examen de los progresos logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en el marco de los temas pertinentes de su programa UN مساهمة الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    En este contexto, invitó a la Junta de Comercio y Desarrollo a contribuir, en la esfera de su mandato, a la aplicación y el examen de los progresos logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, dentro de los temas correspondientes de su programa. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة مجلس التجارة والتنمية إلى أن يُسهم، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في إطار بنود جدول أعمالها ذات الصلة وفي استعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ.
    La Comisión de Desarrollo Social debería desempeñar un papel destacado en la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial y debería recibir un apoyo generalizado. UN وأن على لجنة التنمية الاجتماعية أن تؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ المقررات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي وينبغي منحها دعما شاملا.
    Examen de los progresos logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    En 1997 la CDI se concentró en la aplicación de las decisiones y directrices que había aprobado el año anterior en lugar de en la aprobación de otras nuevas. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد ركزت اهتمامها في عام ١٩٩٧ على تنفيذ القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها في السنة السابقة بأكثر مما ركزت على اعتماد قرارات ومبادئ جديدة.
    El informe se centra en la aplicación de las decisiones adoptadas en las reuniones 32ª y 33ª de la Junta de Coordinación, respectivamente. UN ويركز التقرير على تنفيذ المقررات الصادرة عن الاجتماعين الثاني والثلاثين والثالث والثلاثين لمجلس تنسيق البرنامج، على التوالي.
    Su delegación agradece al Fondo de la Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y otros órganos por su ayuda en la aplicación de las decisiones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأعرب عن امتنان وفد بلده لصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من الهيئات لمساعداتها على تنفيذ قرارات المؤتمرات الهامة للأمم المتحدة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    1. Toma nota del informe de la Comisión sobre los progresos realizados en la aplicación de las decisiones de la Asamblea sobre la Corte Penal Internacional; UN 1 - يحيط علما بالتقرير المرحلي للمفوضية عن تنفيذ مقررات المؤتمر بشأن المحكمة الجنائية الدولية؛
    e) Fortalecer la capacidad para la recolección de datos sobre indicadores de desarrollo sostenible, supervisar y evaluar los adelantos realizados en la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y los compromisos de la NEPAD en materia de desarrollo sostenible; UN (هـ) تعزيز القدرة على جمع البيانات المتعلقة بمؤشرات التنمية المستدامة، ورصد وتقييم التقدم المحرز في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والتزامات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن التنمية المستدامة؛
    Dicho esto, quizás se podría afirmar que a la Organización le ha faltado firmeza en la aplicación de las decisiones justas que había adoptado. UN وربما جاز لي أن أقول إن المنظمة كان ينقصها الحزم في تطبيق القرارات العادلة التي اتخذتها.
    TD/B/52/6 Contribución de la UNCTAD, en la esfera de su mandato, a la aplicación y el examen de los progresos realizados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. Nota de la secretaría de la UNCTAD UN TD/B/52/6 إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وفي استعراض التقدم المحرز في تنفيذ هذه النتائج: مذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد
    18. Los procedimientos de inspección y verificación son supervisados y mejorados constantemente para tener en cuenta las experiencias y enseñanzas aprendidas en las diferentes misiones y en la Sede de las Naciones Unidas en la aplicación de las decisiones de la Asamblea General en este terreno. UN 18 - يجري على نحو مستمر رصد، وتحسين، إجراءات التفتيش والتحقُّق كي تؤخذ في الاعتبار الخبرات/الدروس المستفادة في مختلف البعثات وفي مقر الأمم المتحدة من تنفيذ مقررات الجمعية العامة في هذا المجال.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor de la secretaría en la aplicación de las decisiones RC.1/14 y RC.2/4, sobre asistencia técnica, UN وإذ يشير مع التقدير إلى عمل الأمانة في تنفيذ مقرري اتفاقية روتردام - 1/14 و - 2/4 بشأن المساعدة التقنية،(2)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد