A. Cooperación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro | UN | تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع لجنة مركز المرأة في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية |
A. Cooperación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro | UN | تعاون مؤسســات منظومــة اﻷمـم المتحـدة مع لجنة مركز المرأة في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية |
Unidas con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro | UN | ألف - تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع لجنة مركز المرأة في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية |
de las Naciones Unidas con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro | UN | ألف - تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع لجنة مركز المرأة في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية |
También se necesitaba un mayor equilibrio entre la disciplina fiscal y las necesidades sociales en la aplicación de las Estrategias de crecimiento y reducción de la pobreza. | UN | كما أشاروا إلي ضرورة تحقيق توازن أفضل بين الانضباط النقدي والاحتياجات الاجتماعية عند تنفيذ استراتيجيات النمو والحد من الفقر. |
80. La delegación de Tanzanía reconoce y encomia los progresos alcanzados en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. | UN | ٠٨ - وقالت إن وفد تنزانيا يتبين تماما أوجه التقدم المحرزة في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية ويشيد بذلك. |
Los recursos financieros y humanos siempre han sido insuficientes para el adelanto de la mujer, lo que también ha contribuido al ritmo lento del progreso en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. | UN | ولقد كانت الموارد المالية والبشرية بوجه عام غير كافية للنهوض بالمرأة مما أسهم أيضا في بطء التقدم في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية. |
Examen plenario de alto nivel encaminado a evaluar y valorar el progreso alcanzado en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing | UN | استعراض عام رفيع المستوى لتقييم وتقدير التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة ومنهاج عمل بيجين. |
Examen plenario de alto nivel encaminado a evaluar y valorar el progreso alcanzado en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing | UN | استعراض عام رفيع المستوى لتقييم وتقدير التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة ومنهاج عمل بيجين. |
Aprovechando la experiencia adquirida en la aplicación de las Estrategias de acción formuladas en llamamientos anteriores, procura hacer más incisivas y eficaces esas estrategias; | UN | كما أنه يبني على الخبرة المكتسبة في تنفيذ استراتيجيات العمل التي تحددت في النداءات السابقة في الوقت الذي يسعى فيه إلى تعزيز تلك الاستراتيجية؛ |
A. Examen de los progresos registrados en la aplicación de las Estrategias de gobernanza democrática | UN | ألف - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات الإدارة الديمقراطية |
Aunque el UNFPA no participa directamente en la ejecución, desempeña un papel esencial apoyando a los países y las organizaciones de la sociedad civil en la aplicación de las Estrategias de la CIPD. | UN | ورغم أن الصندوق لا يشارك مباشرة في التنفيذ، فإنه يضطلع بدور حاسم في دعم البلدان ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ استراتيجيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Si bien se ha logrado avanzar algo en esos Estados en la aplicación de las Estrategias de adaptación y en la atención de sus vulnerabilidades, a cuyo fin se ha recibido apoyo, persisten varios obstáculos, en particular los limitados recursos técnicos, financieros y humanos. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في هذه الدول في تنفيذ استراتيجيات التكيف ومعالجة نواحي ضعفها والحصول على دعم تحقيقا لهذا الغرض، فإن هناك عددا من العقبات التي لا تزال قائمة، ومنها الموارد التقنية والمالية والبشرية المحدودة. |
Los debates se centraron en los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en particular los procesos preparatorios en los planos nacional, regional y mundial, la Plataforma de Acción y el segundo examen y evaluación de los progresos realizados en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. | UN | وتركزت المناقشات على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وخاصة العملية التحضيرية على الصعد الوطنية والاقليمية والعالمية، ومنهاج العمل، وعملية الاستعراض والتقييم الثانية للتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Disposiciones financieras Los recursos financieros y humanos han sido generalmente insuficientes para el adelanto de la mujer, y ello ha contribuido a la lentitud del progreso alcanzado hasta la fecha en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. | UN | ٣٤٥ - لم تكن الموارد المالية والبشرية كافية بوجه عام للنهوض بالمرأة، مما أسهم في بطء التقدم الحاصل حتى اﻵن في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Disposiciones financieras Los recursos financieros y humanos han sido generalmente insuficientes para el adelanto de la mujer, y ello ha contribuido a la lentitud del progreso alcanzado hasta la fecha en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. | UN | ٣٤٥ - لم تكن الموارد المالية والبشرية كافية بوجه عام للنهوض بالمرأة، مما أسهم في بطء التقدم الحاصل حتى اﻵن في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Con objeto de conmemorar ese importante aniversario, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer había pedido que se celebrara una sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General para evaluar los progresos realizados en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer y de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وبغية الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الهامة، دعت لجنة مركز المرأة إلى إجراء استعراض على مستوى رفيع في جلسات عامة تعقدها الجمعية العامة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة ومنهاج عمل بيجين. |
El Camerún apoya plenamente esta perspectiva y espera que en el año 2000 se celebre una reunión de alto nivel dedicada a evaluar los progresos logrados en la aplicación de las Estrategias de acción para promover los derechos de la mujer. | UN | ٤٩ - واستطردت قائلة إن الكاميرون تؤيد بالكامل هذا الاحتمال وتأمل في عقد اجتماع رفيع المستوى في عام ٢٠٠٠ لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات العمل لتعزيز حقوق المرأة. |
En la Plataforma de Acción se afirma que el adelanto de la mujer no ha recibido suficientes recursos financieros y humanos, lo que ha contribuido a la lentitud de los progresos en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. | UN | 800- ويشير منهاج العمل إلى أن النهوض بالمرأة لم تتح له الموارد المالية والبشرية الكافية مما أسهم في بـطء التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
El 23 de noviembre, los Presidentes y Fiscales de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda informaron al Consejo sobre los avances logrados en la aplicación de las Estrategias de conclusión. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم رئيسا المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا والمدعيان العامان لهما إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن ما أحرز من تقدم في تنفيذ استراتيجيات الإنجاز. |
También se necesitaba un mayor equilibrio entre la disciplina fiscal y las necesidades sociales en la aplicación de las Estrategias de crecimiento y reducción de la pobreza. | UN | كما أشاروا إلي ضرورة تحقيق توازن أفضل بين الانضباط النقدي والاحتياجات الاجتماعية عند تنفيذ استراتيجيات النمو والحد من الفقر. |