ويكيبيديا

    "en la aplicación de los acuerdos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنفيذ اتفاقات
        
    • في تنفيذ اتفاقي
        
    • في تطبيق اتفاقات
        
    • على تنفيذ اتفاقات
        
    • في إنفاذ الاتفاقات المتعلقة
        
    • في تنفيذ اتفاقاتها
        
    • وتنفيذ اتفاقات نزع
        
    Todas las fuerzas militares intervendrán en la prosecución de las actividades de socorro y participarán en la aplicación de los acuerdos de Addis Abeba. UN وستشترك جميع القوات العسكرية في الجهود المستمرة للمساعدة في نشاط اﻹغاثة والاشتراك في تنفيذ اتفاقات أديس أبابا.
    Es fundamental que el Organismo continúe recibiendo apoyo político incondicional y cooperación en la aplicación de los acuerdos de salvaguardias con los Estados miembros. UN إن استمرار الوكالة في الحصول على الدعــم السياسي والتعاون في تنفيذ اتفاقات الضمانات مع الدول اﻷعضاء أمر حيوي للغاية.
    En lo que concierne a El Salvador, se han producido progresos considerables en la aplicación de los acuerdos de Paz concluidos en 1992. UN في السلفــادور أحــرز تقــدم كبير في تنفيذ اتفاقات السلم الموقعة في عام ١٩٩٢.
    Reafirmando también su enérgico apoyo a la ayuda que en la aplicación de los acuerdos de Argel prestan constantemente el Secretario General y su Representante Especial, incluso mediante sus buenos oficios, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد تأييده القوي للمساعدة التي ما فتئ يقدمها الأمين العام وممثله الخاص في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق مساعيهما الحميدة،
    Reafirmando también su enérgico apoyo a la ayuda que en la aplicación de los acuerdos de Argel prestan constantemente el Secretario General y su Representante Especial, incluso mediante sus buenos oficios, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد تأييده القوي للمساعدة التي ما فتئ يقدمها الأمين العام وممثله الخاص في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق مساعيهما الحميدة،
    Todas las fuerzas militares participarían con carácter permanente en los esfuerzos para prestar asistencia a las actividades de socorro y participar en la aplicación de los acuerdos de Addis Abeba. UN كما أن الجهود المستمرة لمساعدة أنشطة اﻹغاثة والمساهمة في تنفيذ اتفاقات أديس أبابا سوف تشمل كل القوات العسكرية.
    En otra parte del presente informe he destacado la responsabilidad primaria que incumbe a las partes angoleñas en la aplicación de los acuerdos de Lusaka. UN وقد أبرزت في موضع آخر من هذا التقرير المسؤولية الرئيسية للطرفين اﻷنغوليين في تنفيذ اتفاقات لوساكا.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que participen en la aplicación de los acuerdos de Moscú. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة أن تشارك في تنفيذ اتفاقات موسكو.
    Reconociendo los progresos realizados en la aplicación de los acuerdos de Río, UN وإدراكا منا للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات ريو،
    La Unión Europea está preocupada ante la lentitud y los retrasos en la aplicación de los acuerdos de paz en Bosnia y Herzegovina. UN ومما يثير قلق الاتحاد اﻷوروبي البطء في تنفيذ اتفاقات السلام في البوسنة والهرسك.
    En estos momentos, se ha hecho evidente que no podrá cumplirse ese plazo, debido, en gran medida, a la acumulación de retrasos en la aplicación de los acuerdos de paz. UN ومن الواضح حاليا استحالة الوفاء بهذا الموعد النهائي، ويعزى هذا في معظمه إلى تراكم التأخيرات في تنفيذ اتفاقات السلام.
    En términos generales, la Unión Europea se siente satisfecha con los avances logrados en la aplicación de los acuerdos de Dayton. UN وبصفة عامة، فإن الاتحاد الأوروبي راض عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات دايتون.
    Todavía se plantean desafíos importantes y se han experimentado demoras en la aplicación de los acuerdos de paz. UN ولا يزال المستقبل محمَّلا بتحديات هامة، وقد حدثت تأخيرات في تنفيذ اتفاقات السلام.
    Quedan por resolver importantes problemas, exacerbados por las demoras en la aplicación de los acuerdos de paz y el empeoramiento de las condiciones en el país. UN والمستقبل زاخر بالتحديات الجسام التي ستتفاقم بفعل التأخر في تنفيذ اتفاقات السلام وتدهور الأوضاع في ذلك البلد.
    Como bien saben los miembros del Consejo, actualmente se procede al despliegue de la Misión Africana en Burundi a fin de que preste asistencia en la aplicación de los acuerdos de cesación del fuego. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، فإن البعثة الأفريقية في بوروندي يجري نشرها لتقديم المساعدة في تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار.
    Además, en vista de la ampliación del mandato, la UNIKOM necesitará un oficial de asuntos jurídicos para ocuparse de los problemas jurídicos cotidianos, prestar asistencia en la aplicación de los acuerdos de los países huéspedes y de una serie de asuntos jurídicos administrativos. UN وعلاوة على هذا فإنه بالنظر الى توسيع ولاية البعثة فإن البعثة تطلب موظفا قانونيا لمعالجة المشكلات القانونية اليومية وللمساعدة في تنفيذ اتفاقات البلد المضيف. وفي عدد من المسائل القانونية الادارية.
    Reafirmando también su enérgico apoyo a la ayuda que en la aplicación de los acuerdos de Argel prestan constantemente el Secretario General y su Representante Especial, incluso mediante sus buenos oficios, así como la Organización de la Unidad Africana (OUA), UN وإذ يعيد كذلك تأكيد تأييده القوي للمساعدة التي ما فتئ يقدمها الأمين العام وممثله الخاص في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق مساعيهما الحميدة، وكذا المساعدة التي تقدمها منظمة الوحدة الأفريقية،
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta ahora en la aplicación de los acuerdos de Argel, incluidos el establecimiento y la entrada en funcionamiento de la zona temporal de seguridad y la constitución de las Comisiones de Fronteras y de Reclamaciones, respectivamente, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك إنشاء وإدارة المنطقة الأمنية المؤقتة وتشكيل لجنتي الحدود والمطالبات، تباعا،
    En la resolución se encomiaba a las partes por los progresos que habían realizado en la aplicación de los acuerdos de Argel y se destacaba la importancia de que se aplicara rápida y ordenadamente la decisión que había de adoptar la Comisión de Fronteras en estrecha colaboración con la MINUEE. UN وأثنى القرار على الطرفين للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، وأكد أهمية كفالة التنفيذ الفوري والمنظم لقرار لجنة الحدود بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    - Evaluar los progresos realizados en la aplicación de los acuerdos de Bangui; UN - تقييم التقدم المحرز في تطبيق اتفاقات بانغي؛
    Nos felicitamos del empeño puesto por todas las partes implicadas en la aplicación de los acuerdos de Paz. UN ونحن نرحب بتصميم الطرفيــــن المعنيين على تنفيذ اتفاقات السلم.
    El término " material fisible " no se usa en la aplicación de los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN ولا يُستخدم مصطلح " مواد انشطارية " في إنفاذ الاتفاقات المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية.
    Además, a los países africanos, especialmente a los menos adelantados, se les ofrecía una flexibilidad considerable en la aplicación de los acuerdos de la OMC. UN وعلاوة على ذلك، مُنحت البلدان الأفريقية، لا سيما أقلها نمواً، مرونة كبيرة في تنفيذ اتفاقاتها التي أبرمتها مع منظمة التجارة العالمية.
    Estamos plenamente convencidos de que las Naciones Unidas deben asumir un papel fundamental, tanto en la verificación como en la aplicación de los acuerdos de desarme. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور مركزي، في مجالَي التحقق وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد