ويكيبيديا

    "en la aplicación de programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنفيذ برامج
        
    • في تنفيذ البرامج
        
    • في مجال تنفيذ البرامج
        
    • في التعاطي مع برامج
        
    Sin embargo, el orador agradecería recibir información sobre los progresos realizados en la aplicación de programas de reubicación y mejora. UN غير أنه يرحب بأية معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برامج النقل إلى أماكن أخرى وتحسين الأوضاع.
    Por ejemplo, las organizaciones no gubernamentales pueden resultar muy eficaces en la aplicación de programas de suministro de semillas. UN إذ تستطيع المنظمات غير الحكومية، مثلا، أن تكون فعالة جدا في تنفيذ برامج توفير البذور.
    Asimismo, el PNUD y el Gobierno de Letonia cooperan en la aplicación de programas para la integración de las minorías en nuestro país. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة في لاتفيا يتعاونان أيضا في تنفيذ برامج إدماج الأقليات في بلادنا.
    Israel está ansioso por participar en la aplicación de programas que reduzcan la demanda e impidan la oferta de estupefacientes. UN إن اسرائيل تواقة للمشاركة في تنفيذ البرامج التي ستخفض الطلب على المخدرات وتحد من عرضها.
    Acoge con beneplácito que todos los departamentos de las Naciones Unidas reconozcan cada vez más el papel de la información pública en la aplicación de programas sustantivos. UN وهو يرحب بتزايد الاعتراف من جانب كل إدارات الأمم المتحدة بدور الإعلام في تنفيذ البرامج الأساسية.
    * Ayudar en la aplicación de programas nacionales mediante la transferencia de conocimientos; UN :: المساعدة في تنفيذ البرامج الوطنية عبر نقل المعارف؛
    Debe alentarse y apoyarse el proceso en curso dentro del sistema de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación y la cooperación internas con miras a eliminar el derroche y a fortalecer la utilización eficaz de los recursos disponibles en la aplicación de programas y proyectos aprobados. UN وينبغي تشجيع ودعم الممارسة الجارية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التنسيق والتعاون الداخليين بغرض عدم التبديد وتعزيز الانتفاع الفعال بالموارد المتاحة في مجال تنفيذ البرامج والمشاريع المعتمدة.
    Inició el debate un representante de una importante compañía naviera y un especialista en la aplicación de programas de transporte y facilitación de comercio. UN وقد افتتح المناقشة التفاعلية ممثل لشركة نقل بحري رئيسية وأخصائي في تنفيذ برامج النقل وتيسير التجارة.
    La UNAMSIL ha logrado desarmar a todos los niños que tomaron parte en la guerra y ha asistido en la aplicación de programas de reinserción. UN وقد نجحت البعثة في نزع سلاح جميع الأطفال الذين انخرطوا في الحرب ولم تنفك تساعد في تنفيذ برامج إعادة إدماجهم.
    El Gobierno de Azerbaiyán colabora estrechamente con la oficina del FNUAP en el país en la aplicación de programas de salud reproductiva. UN تتعاون حكومة أذربجان بشكل وثيق مع المكتب القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ برامج الصحة الإنجابية.
    La sociedad civil ha hecho importantes progresos en la aplicación de programas de promoción en favor de la mujer. UN وحقق المجتمع المدني تقدماً كبيراً في تنفيذ برامج الدعوة لصالح المرأة.
    Es preciso que los países africanos establezcan un sistema eficaz de seguimiento y evaluación de los avances logrados en la aplicación de programas y políticas de sostenibilidad. UN ولا بد للبلدان الأفريقية أن تضع نظاماً فعالاً لرصد وتقييم التقدم في تنفيذ برامج وسياسات الاستدامة.
    :: Facilitación de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de los grupos vulnerables en la aplicación de programas de cohesión social y estabilización UN :: تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد حالة إدماج الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق التماسك الاجتماعي والاستقرار
    Facilitación de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de los grupos vulnerables en la aplicación de programas de cohesión social y estabilización UN تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد مدى إشراك الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار
    Las necesidades individuales se tienen en cuenta en la aplicación de programas para inmigrantes y en la capacitación para el empleo. UN وتؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الفردية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالمهاجرين وفي التدريب على فرص العمل.
    También observó los logros realizados en la aplicación de programas sociales y para garantizar los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أحاطت علماً بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرامج الاجتماعية وضمان حقوق الشعوب الأصلية.
    Promover la participación de la sociedad civil en la aplicación de programas con rendición de cuentas; UN :: تشجيع مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ البرامج بطريقة تتسم بالمساءلة؛
    Celebramos también los empeños de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por ayudar a la OUA en la aplicación de programas destinados a fortalecer la capacidad de las organizaciones africanas para hacer frente a los problemas relativos a la esfera humanitaria. UN ونرحب أيضا بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ البرامج التي تستهدف تعزيز قدرة المنظمات اﻷفريقية على التصدي للتحديات اﻹنسانية.
    Quisiera aprovechar la ocasión para expresar la disposición de mi país a contribuir con nuestra experiencia en la aplicación de programas internacionales de tratamiento y rehabilitación de víctimas de las minas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن استعداد وفدي للمساهمة في خبرتنا في تنفيذ البرامج الدولية لمعالجة ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم.
    Esas políticas podrían ser mucho más eficaces en la aplicación de programas sociales que se ajusten a las necesidades de las comunidades directamente afectadas por la explotación minera, y al propio tiempo, ser más eficaces desde el punto de vista económico. UN ويمكن لهذه السياسات أن تكون أكثر فعالية في تنفيذ البرامج الاجتماعية المصممة حسب احتياجات المجتمعات المحلية المتأثرة بشكل مباشر بتنمية المناجم ويمكن أيضا أن تكون أكفأ من الناحية الاقتصادية.
    Asociaciones de autoridades locales de todo el mundo han constituido un órgano mundial denominado Asociación Mundial de Ciudades y Coordinación de Autoridades Locales para coordinar las actividades de las autoridades locales en la aplicación de programas mundiales y designar delegaciones conjuntas para trabajar en colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وقد شكلت رابطات السلطات المحلية في سائر أنحاء العالم هيئة عالمية تعرف باسم رابطة التنسيق العالمية لسلطات المدن والسلطات المحلية، لتنسيق أنشطة السلطات المحلية في مجال تنفيذ البرامج العالمية وضمان التمثيل المشترك والعمل في شراكة مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    Prestar especial atención a las necesidades de los trabajadores en las pequeñas y medianas empresas, en el sector informal, de los trabajadores emigrantes, independientes, asalariados y grupos vulnerables incluidos los niños, los jóvenes, las mujeres y las personas ancianas en la aplicación de programas de reducción de los riesgos para la seguridad de los productos químicos en los lugares de trabajo. UN توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات العمال في المشروعات الصغيرة ومتوسطة الحجم، والقطاع غير النظامي، والعمال الوافدين من أماكن بعيدة، وأصحاب الأعمال الخاصة، والعمال ذوي الأجور والمجموعات المعرضة، بما في ذلك الأطفال والشباب والنساء والمسنين في التعاطي مع برامج تقليل المخاطر من أجل السلامة الكيميائية في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد