Mesa redonda 1: Mayor eficacia de los vínculos entre el sector empresarial y los gobiernos en la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | الفريق 1: زيادة فعالية الروابط بين قطاع الأعمال والحكومة في تنفيذ توافق آراء مونتيري |
El FMI seguirá desempeñando la función que le corresponde en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وسيواصل صندوق النقد الدولي أداء دوره في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
En el diálogo con el sector privado se determinaron las cuestiones críticas para seguir avanzando en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وفي الحوار مع ممثلي القطاع الخاص، تم تبيان المسائل الحيوية التي تساعد على السير قدما في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
El orador destacó la importancia de la participación de la UNCTAD en la aplicación del Consenso de Monterrey y del Plan de Johannesburgo. | UN | وشدد على أهمية دور الأونكتاد في تنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ. |
En ese sentido, Zambia ha logrado progresos considerables en la aplicación del Consenso de Monterrey aprobado en 2002. | UN | وفي هذا الصدد، أحرزت زامبيا تقدما كبيرا في تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي اتُفق عليه في عام 2002. |
China seguirá participando activamente en la aplicación del Consenso de Monterrey y de la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وستواصل الصين المشاركة بفعالية في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
III. Fomento de la coherencia en la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | ثالثا - زيادة التساوق في تنفيذ توافق آراء مونتيري |
Las comisiones regionales han participado activamente, en colaboración con otros interesados regionales entre los que figuran los bancos de desarrollo regional, en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | 72 - وكانت اللجان الإقليمية تعمل بنشاط، متعاونة مع أصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Los informes del Secretario General que tenemos ante nosotros se refieren al mejoramiento general del desempeño de los países en desarrollo y a los resultados mixtos en cuanto a los progresos realizados en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | ويتناول تقريرا الأمين العام المعروضان علينا التحسن الشامل في أداء البلدان النامية والنتائج المتباينة في ما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
El documento final deberá reflejar los progresos realizados, la experiencia adquirida, los obstáculos determinados y las limitaciones a las que se hizo frente en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وينبغي أن تنعكس في النتائج التقدم المحرز والدروس المستقاة والعقبات المحددة والقيود المواجَهة في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
La División participó en la reunión consultiva preparatoria regional de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, organizada para evaluar los progresos realizados por los países miembros de la CESPAO en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وشاركت الشعبة في الاجتماع الاستشاري التحضيري الإقليمي لمتابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود من أجل تقييم ما أحرزته البلدان الأعضاء في اللجنة من تقدم في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
No obstante, a pesar de algunos progresos en la aplicación del Consenso de Monterrey, todavía no se han adoptado medidas eficaces para resolver el tradicional déficit de desarrollo. | UN | وأضاف أنه على الرغم من التقدم الذي تحقق في تنفيذ توافق آراء مونتيري فإن عجز التنمية الذي طال أمده لم يتم بعد التصدي له بطريقة فعالة. |
Esta reunión tiene lugar en un momento en el que poco a poco la economía mundial se recupera del contagio de la reciente crisis financiera, que ha interrumpido los claros progresos realizados en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وينعقد اجتماعنا في الوقت الذي ينتعش فيه الاقتصاد العالمي ببطء من تداعيات الأزمة المالية التي وقعت مؤخرا. فقد قطعت هذه الأزمة التقدم الواضح الذي أُحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
El Pakistán desea trabajar con la comunidad internacional para superar la insuficiencia en la aplicación del Consenso de Monterrey y para eliminar las lagunas existentes de manera que nuestros esfuerzos se correspondan con nuestra visión. | UN | وتتطلع باكستان إلى العمل مع المجتمع الدولي للتغلب على أوجه القصور في تنفيذ توافق آراء مونتيري وسد الثغرات القائمة وذلك لكفالة أن تتماشى جهودنا مع رؤيتنا. |
Evaluación de los progresos realizados por los países miembros de CESPAO en la aplicación del Consenso de Monterrey y el documento final de la Conferencia Internacional de Doha y preparación de los países miembros para la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre la Financiación para el Desarrollo de 2013 | UN | تقييم التقدم الذي تحقق في تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة الدولي للبلدان الأعضاء في الإسكوا وفي تحضير البلدان الأعضاء لمؤتمر الأمم المتحدة الدولي لتمويل التنمية لعام 2013 |
La conferencia de Addis Abeba no debe limitarse a subsanar las deficiencias en la aplicación del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha, sino que también debe servir para elaborar un mecanismo de seguimiento. | UN | وذكر أن مؤتمر أديس أبابا ينبغي ألا يقتصر على سد الثغرات في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، بل ينبغي أيضا أن يفرز آلية متابعة. |
13. En su quinta sesión, celebrada en Nairobi en abril de 2002, los miembros del Comité Asesor hicieron hincapié en que las autoridades locales son fundamentales en la aplicación del Consenso de Monterrey, específicamente en la construcción de puentes entre organizaciones de desarrollo financieras y comerciales locales. | UN | 13 - وفي اجتماع اللجنة الاستشارية الخامس المعقود في نيروبي في نيسان/أبريل 2002، شدد أعضاؤها على أن للسلطات المحلية دورا أساسيا في تنفيذ " توافق آراء مونتيري " ، ولا سيما في بناء الجسور بين الهيئات المعنية بالتنمية والمالية والتجارة. |
Numerosos asistentes propusieron hacer del año 2005 un hito importante en la evaluación de los procesos conseguidos en la aplicación del Consenso de Monterrey y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 50 - واقترح متكلمون عديدون اعتبار عام 2005 علامة فارقة هامة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el debate hubo amplio apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas por reunir a las partes interesadas a fin de que pasaran revista a los progresos realizados en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | 1 - عكست المناقشة تأييدا واسعا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لجعل أصحاب المصالح شركاء في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Dicho vínculo podrá estudiarse en mayor profundidad en el contexto del tema sobre seguimiento integrado y coordinado a las conferencias, dejando que el diálogo de alto nivel se centre en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | ويمكن استقصاء تلك الصلة على نحو أوفى في إطار البند المتعلق بالمتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات، وترك الحوار رفيع المستوى ليركز على تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
I. Dimensión regional en la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | الأبعاد الإقليمية لتنفيذ توافق آراء مونتيري |