ويكيبيديا

    "en la aplicación del derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تطبيق القانون الدولي
        
    • في تنفيذ القانون الدولي
        
    Sin embargo, deben evitarse los raseros dobles en la aplicación del derecho internacional. UN غير أنه يجب تجنب الانتقائية وازدواج المعايير في تطبيق القانون الدولي.
    Esta igualdad entre las partes debe respetarse, incluso si no hay reciprocidad en la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وهذه المساواة بين اﻷطراف واجبة المراعاة، وإن انعدمت المعاملة بالمثل في تطبيق القانون الدولي اﻹنساني.
    No obstante, es necesario que la preeminencia de la persona y de los derechos humanos se refleje adecuadamente en la aplicación del derecho internacional. UN إلا أن سمو اﻹنسان وحقوق اﻹنسان لا بد أن تنعكس انعكاسا مناسبا في تطبيق القانون الدولي.
    ii) Actividades relacionadas con la asistencia en la aplicación del derecho internacional en el plano nacional; UN ' 2` الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة في تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي؛
    Las constituciones, o su equivalente, son una piedra angular del enfoque de las Naciones Unidas para fortalecer el estado de derecho y suelen desempeñar un papel fundamental en la aplicación del derecho internacional. UN 39 - تمثل الدساتير أو ما يماثلها حجر الزاوية للنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة إزاء تعزيز سيادة القانون، وكثيرا ما تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ القانون الدولي.
    III. Experiencia judicial en la aplicación del derecho internacional UN ثالثا - الخبرة القضائية في تطبيق القانون الدولي
    Estos motivos incluyen las controversias y los conflictos con Estados poderosos, la percepción de amenazas provenientes de fuerzas convencionales y no convencionales superiores y la discriminación en la aplicación del derecho internacional. UN وتشمل تلك الدوافع المنازعات والصراعات مع دول قوية، والأخطار المتصورة من قوات تقليدية وغير تقليدية أقوى، والتمييز في تطبيق القانون الدولي.
    También sería útil identificar las dificultades prácticas a que se han tenido que enfrentar los Estados Miembros en la aplicación del derecho internacional dentro del ámbito de sus legislaciones nacionales y pedir de forma conjunta a la Oficina de Asuntos Jurídicos que facilite el asesoramiento jurídico pertinente. UN وقد يكون من الجدير تحديد الصعوبات العملية التي تواجهها الدول الأعضاء في تطبيق القانون الدولي في قوانينها المحلية والتماس المشورة القانونية ذات الصلة على أساس جماعي من مكتب الشؤون القانونية.
    En algunos aspectos, el Tribunal Supremo podría presentarse como modelo de interacción entre la autoridad judicial civil y las fuerzas militares en la aplicación del derecho internacional humanitario. UN ويمكن للمحكمة العليا، في بعض المجالات، أن تكون بمثابة نموذج للتفاعل بين السلطة القضائية المدنية والقوات المسلحة في تطبيق القانون الدولي الإنساني.
    Mi delegación considera que deben atacarse las causas profundas del terrorismo y en ese sentido erradicar los numerosos factores que lo alimentan, comenzando por la erradicación de la pobreza, el hambre, el racismo, los conflictos no resueltos y los dobles raseros en la aplicación del derecho internacional. UN ويعتقد وفدي أنه يتعين علينا تناول الأسباب الجذرية للإرهاب. وفي هذا الصدد علينا استئصال العناصر الكثيرة التي تغذي الإرهاب ابتداء من القضاء على الفقر والجوع والعنصرية والصراعات التي لم تُحل بعد وازدواجية المعايير في تطبيق القانون الدولي.
    A ese respecto, se dijo que los tribunales regionales deberían tener cierto grado de especialización en sus actividades, a fin de no competir con la Corte Internacional de Justicia en la aplicación del derecho internacional general Véase también supra, funciones consultivas de la Corte Internacional de Justicia e infra, Tribunal internacional de apelaciones. UN وطرحت، فــي هــذا الصــدد، فكرة بأن تكون المحاكم اﻹقليمية متخصصة نوعا ما فيما تقوم به من أنشطة، حتى لا تتنافس مع محكمة العدل الدولية في تطبيق القانون الدولي العام)٦٦(.
    La Sra. Mwaipopo (República Unida de Tanzanía) dice que las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la aplicación del derecho internacional para la solución pacífica de las controversias y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 47 - السيدة موايبوبو (جمهورية تنزانيا المتحدة): استهلت بالقول إن للأمم المتحدة دورا رئيسيا في تطبيق القانون الدولي من أجل تسوية النزاعات بالوسائل السلمية وصون السلم والأمن الدوليين.
    5. El Sr RI (República Popular Democrática de Corea), recordando el espíritu con el que se ha lanzado el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, dice que la violación arbitraria y persistente de la soberanía de otros Estados y la intromisión en sus asuntos domésticos son lamentables, al igual que lo es la adopción de un doble criterio en la aplicación del derecho internacional. UN ٥ - السيد راي )جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية(: أشار الى الروح التي استهل بها عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ؛ وقال إن الانتهاك المتعسف المتواصل لسيادة الدول اﻷخرى والتدخل في شؤونها الداخلية أمر مؤسف، وينطبق القول نفسه على اعتماد المعايير المزدوجة في تطبيق القانون الدولي.
    El Sr. Marschik (Austria) expresa su satisfacción por el hecho de que el Secretario General subrayara recientemente la importancia de fortalecer el estado de derecho y de prestar asistencia a los gobiernos en la aplicación del derecho internacional. UN 29 - السيد مارشيك (النمسا): قال إنه مسرور لأن الأمين العام شدد مؤخرا على أهمية تعزيز حكم القانون وتزويد الحكومات بالمساعدة في تنفيذ القانون الدولي.
    En una segunda reunión celebrada en junio de 2013, los Estados manifestaron su firme apoyo al establecimiento de un foro de diálogo constante sobre el derecho internacional humanitario y a la celebración de más debates sobre las modalidades de un sistema de vigilancia del cumplimiento, dos cosas que supondrían un avance importante en la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وأكدت الدول في اجتماع ثان عُقد في حزيران/يونيه 2013 تأييدها القوي لإنشاء منتدى لإجراء حوار منتظم حول القانون الدولي الإنساني، ومواصلة مناقشة طرائق عمل نظام الامتثال، ومن شأنهما معا أن يشكلا خطوة هامة إلى الأمام في تنفيذ القانون الدولي الإنساني.
    8. Pide al Secretario General que responda, según proceda, a las peticiones de los Estados africanos, la OUA y las organizaciones subregionales, de asesoramiento y asistencia técnica en la aplicación del derecho internacional relativo a los refugiados, los derechos humanos y el derecho humanitario en relación con la presente resolución, inclusive mediante programas y seminarios de capacitación adecuados; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يستجيب، حسب الاقتضاء، للطلبات الواردة من الدول اﻷفريقية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية التماسا للمشورة والمساعدة التقنية في تنفيذ القانون الدولي المتعلق باللاجئين وبحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي فيما يتصل بهذا القرار من خلال البرامج التدريبية الملائمة والحلقات الدراسية؛
    8. Pide al Secretario General que responda, según proceda, a las peticiones de los Estados africanos, la OUA y las organizaciones subregionales, de asesoramiento y asistencia técnica en la aplicación del derecho internacional relativo a los refugiados, los derechos humanos y el derecho humanitario en relación con la presente resolución, inclusive mediante programas y seminarios de capacitación adecuados; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يستجيب، حسب الاقتضاء، للطلبات الواردة من الدول اﻷفريقية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية التماسا للمشورة والمساعدة التقنية في تنفيذ القانون الدولي المتعلق باللاجئين وبحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي فيما يتصل بهذا القرار من خلال البرامج التدريبية الملائمة والحلقات الدراسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد