ويكيبيديا

    "en la argentina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأرجنتين
        
    • وفي الأرجنتين
        
    • ففي الأرجنتين
        
    • في كل من الأرجنتين
        
    • بالأرجنتين
        
    • إلى الأرجنتين
        
    • والأرجنتين
        
    • داخل الأرجنتين
        
    • وعانت اﻷرجنتين
        
    • في الواقع في اﻷرجنتين
        
    • شهدتها الأرجنتين
        
    • الأرجنتين في مجال
        
    - Trazado de mapas sobre la humedad de los suelos en la Argentina utilizando imágenes de RAS y modelos hidrológicos distribuidos UN :: رسم خرائط للرطوبة على سطح التربة في الأرجنتين باستخدام صور الرادار ذي الفتحة التركيبية والنماذج اليهدرولوجية الموزعة
    Nota 14 Locales adquiridos para la oficina del PNUD en la Argentina UN أماكن المكاتب المشتراة لأجل المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين
    El resultado será la elaboración de una propuesta para la utilización de ese conjunto por distintas comunidades en la Argentina. UN وسيجري نتيجة لذلك صياغة اقتراح باستخدام هذه المجموعة من المؤشرات من قِبَل مختلف المجتمعات المحلية في الأرجنتين.
    Existen en la Argentina tres planes nacionales, respectivamente, en seguridad alimentaria, desarrollo social y economía social, y familia. UN وفي الأرجنتين توجد ثلاث خطط وطنية معنية بالأغذية والأمن، والتنمية الاجتماعية والاقتصاد والاجتماعي، والأسرة.
    en la Argentina y Namibia, los mecanismos nacionales habían participado en la elaboración de los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ففي الأرجنتين وناميبيا، شاركت الأجهزة الوطنية في عملية إعداد التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En el Brasil el deterioro ha sido casi tan agudo como en la Argentina. UN وكان التدهور في البرازيل بالحدة نفسها التي كان فيها في الأرجنتين تقريبا.
    en la Argentina mueren anualmente entre 800 y 900 mujeres a causa del cáncer de cuello del útero. UN ويتوفى سنويا في الأرجنتين عدد يتراوح بين 800 و 900 امرأة بسبب سرطان عنق الرحم.
    La delegación de México acoge favorablemente la propuesta de celebrar en la Argentina una conferencia de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى في الأرجنتين بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Señala también que, desde la reforma constitucional de 1994, la propia Convención tiene la misma fuerza jurídica en la Argentina que la Constitución. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين.
    Han pasado 165 años desde que Francia aboliera la esclavitud y 160 desde que los esclavos fueran liberados en la Argentina. UN وقد مضت 165 عاما منذ أن أبطلت فرنسا الرق و 160 سنة منذ إطلاق سراح الرقيق في الأرجنتين.
    A fines de 2012 se publicó también en la Argentina un informe sobre el antisemitismo. UN وقد صدر أيضا تقرير عن معاداة السامية في الأرجنتين في أواخر عام 2012.
    Por lo tanto, cabe señalar que, en la Argentina, el índice de dependencia potencial se redujo de 65,1 en 1991 a 55,5 en 2010. UN ولهذا ينبغي ملاحظة أن مؤشر الإعالة المحتملة في الأرجنتين انخفض من 65.1 في عام 1991 إلى 55.5 في عام 2010.
    43. Se comunicó al Grupo de Trabajo que se proseguía en Italia un juicio relativo a ciudadanos italianos desaparecidos en la Argentina. UN وأُخبر الفريق العامل بأن ثمة محاكمة لا تزال جارية في إيطاليا عن حالات مواطنين إيطاليين اختفوا في الأرجنتين.
    La petición había sido rechazada por razón de que los presuntos hechos habían ocurrido en la Argentina y de que el asunto podía ser juzgado sólo por las autoridades nacionales argentinas en ejercicio de su soberanía. UN وقد قوبل الطلب بالرفض استنادا إلى كون الوقائع المزعومة قد حدثت في الأرجنتين وأن أية محاكمة عنها لا يمكن أن تتم إلا على يد السلطات المحلية الأرجنتينية ممارسة منها لسلطتها السيادية.
    En 1998 se realizaron cursos de capacitación de esa índole en la Argentina, Bhután, Camboya, El Salvador, Namibia, Nepal, Palestina, Sudáfrica y el Togo. UN ونُظم هذا النوع من الدورات التدريبية في عام 1998 في الأرجنتين وبوتان وكمبوديا والسلفادور وناميبيا ونيبال وفلسطين وجنوب أفريقيا وتوغو.
    Los agresores le habrían robado diversos documentos que portaba sobre la desaparición de algunos ciudadanos alemanes en la Argentina. UN ويبدو أن المعتدين قد سرقوا منه عدة مستندات تخص مواطنين ألمان في الأرجنتين.
    Cargo actual Ministro y Jefe Adjunto de la Misión en la Embajada del Japón en la Argentina. UN وزير ونائب رئيس البعثة في سفارة اليابان في الأرجنتين.
    Si los judíos tenían un derecho histórico sobre Palestina, ¿por qué buscaban una patria en la Argentina, en Uganda o en las Montañas Verdes de Libia? UN إذن لو كان لهم حق تاريخي في فلسطين فلماذا يبحثون في الأرجنتين وفي ليبيا وفي أوغندا؟
    en la Argentina, Colombia y México, los programas educativos también incluían la educación sexual. UN وفي الأرجنتين وكولومبيا والمكسيك، تشمل البرامج التعليمية أيضا التثقيف الجنسي.
    En este sentido, se llevaron a cabo actividades de capacitación sobre diversos aspectos de la Convención en 2007 en Sudáfrica, en 2008 en Namibia y en 2011 en la Argentina y Angola. UN وفي هذا الصدد، أجريت أنشطة تدريبية متعلقة بمختلف جوانب الاتفاقية في جنوب أفريقيا في عام 2007، وفي ناميبيا في عام 2008، وفي الأرجنتين وأنغولا في عام 2011.
    en la Argentina, por ejemplo, se instauró en 2002 un programa de suministro gratuito de medicamentos genéricos a las personas de edad, y en Chile se efectúan exámenes médicos a las personas de edad en centros comunitarios donde se presta atención médica primaria. UN ففي الأرجنتين مثلا أنشئ في عام 2002 برنامج يوفر الأدوية الجنيسة مجانا للمسنين، وفي شيلي تُوفَّر الفحوص البدنية للمسنين في المراكز المجتمعية التي تقدم رعاية طبية أولية.
    En contraste, los salarios reales se estancaron en la Argentina, México y el Paraguay, y se redujeron en el Brasil y el Perú. UN وفي المقابل، تجمدت الأجور الحقيقية في كل من الأرجنتين وباراغواي والمكسيك، في حين انخفضت في البرازيل وبيرو.
    en la Argentina, más del 70% de los empleos industriales se crean en pequeñas y medianas empresas, particularmente en los sectores de la pesca y la agricultura. UN وقال إن أكثر من 70 في المائة من الوظائف في الأنشطة الصناعية بالأرجنتين تنشئها مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم، خصوصا في ميداني الصيد والزراعة.
    Mi visita a la Argentina coincidió con la promulgación del Decreto Presidencial para promover la aplicación del Plan Nacional contra la Discriminación en la Argentina. UN وقد تزامنت زيارتي إلى الأرجنتين مع إصدار مرسومٍ رئاسي لتكريس تطبيق الخطة الوطنية لمكافحة التمييز في الأرجنتين.
    Están preparándose nuevos talleres nacionales en la Argentina, Colombia, Eritrea, Etiopía, Indonesia, Kazajstán, Namibia, Nicaragua, el Níger, el Pakistán, la República Democrática Popular Lao, Sri Lanka y el Yemen. UN ويجري الإعداد لعقد حلقات عمل وطنية إضافية في إثيوبيا والأرجنتين وإريتريا وإندونيسيا وباكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسري لانكا وكازاخستان وكولومبيا وناميبيا والنيجر ونيكاراغوا واليمن.
    Por favor, sírvase indicar los mecanismos jurídicos e institucionales existentes en la Argentina para supervisar el registro, la inspección y la recaudación y el uso de los fondos por parte de dichas instituciones en el resto del territorio de la Argentina. UN رجاء بيان الآليات القانونية والمؤسسية القائمة داخل الأرجنتين التي تتولى الإشراف على تسجيل الأموال والتفتيش عليها وجمعها واستخدامها لدى تلك المؤسسات داخل باقي أراضي الأرجنتين.
    El déficit aumentó considerablemente en la Argentina y el Brasil y un poco menos en México y Panamá, mientras que en Chile el excedente del año anterior fue sustituido por un saldo negativo. UN وعانت اﻷرجنتين والبرازيل من زيادة كبيرة في عجز حسابهما الجاري؛ وكانت الزيادات أقل بالنسبة لبنما والمكسيك، بينما تحول العجز إلى فائض في شيلي.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo eliminó cinco casos de desaparición de los archivos del Uruguay puesto que se comprobó que las desapariciones ocurrieron en la Argentina. UN وفي الوقت ذاته، شطب الفريق العامل خمس حالات اختفاء من الملفات الخاصة بأوروغواي ﻷنه تبين أنها حدثت في الواقع في اﻷرجنتين.
    Otro problema importante que se registró recientemente fue el causado por la reducción en un 15% de las exportaciones de gas natural de la Argentina a Chile como consecuencia de la crisis financiera de 2002 en la Argentina. UN وثمة مشكلة رئيسية أخرى حدثت مؤخراً نتيجة لانخفاض صادرات الأرجنتين من الغاز الطبيعي إلى شيلي بنسبة 15 في المائة جرّاء الأزمة المالية التي شهدتها الأرجنتين في عام 2002.
    La política de no proliferación llevada a cabo en la Argentina reafirma la confiabilidad del país a nivel internacional y facilita el estricto cumplimiento con las exigencias de los regímenes de control de tecnologías sensibles en materia nuclear, misilística, química y bacteriológica. UN وتؤكـد السياسة التي تنتهجها الأرجنتين في مجال عدم الانتشار من جديد الثقـة التي يحظـى بها البلد على الصعيد الدولي، وهي تيسـِّـر التقيد التام بمقتضيات أنظمة مراقبة التكنولوجيات الحساسة في الميادين النووية والصاروخية والكيميائية والبكتريولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد