ويكيبيديا

    "en la asistencia a las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مساعدة الضحايا
        
    • في مجال مساعدة الضحايا
        
    • في مساعدة ضحايا
        
    • بشأن مساعدة الضحايا
        
    • على مساعدة الضحايا
        
    • فيما يتعلق بمساعدة الضحايا
        
    Al mismo tiempo, se destacó el importante papel que cumplen las organizaciones en la asistencia a las víctimas para interponer denuncias. UN وفي الوقت نفسه، شُدد على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات في مساعدة الضحايا على تقديم الشكاوى.
    Además, la mayoría de las estrategias actuales de atención se centran en la asistencia a las víctimas antes que en la prevención. UN وثانيا، يتركز معظم الاستراتيجيات الحالية للرعاية في مساعدة الضحايا قبل الاهتمام بالمنع.
    Indicó que el fortalecimiento de la capacidad de los asociados en la asistencia a las víctimas de la región era una prioridad. UN وأشار الأردن إلى أن تعزيز قدرة الشركاء في مساعدة الضحايا في المنطقة من بين أولوياته.
    No obstante, queda mucho por hacer, especialmente en la asistencia a las víctimas. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به، ولا سيما في مجال مساعدة الضحايا.
    73. Se señaló de nuevo la importancia de un enfoque dual de la cooperación en la asistencia a las víctimas. UN 73- ولوحظ من جديد أهمية اتباع نهج من شقين للتعاون في مجال مساعدة الضحايا.
    La sociedad civil puede desempeñar un papel poderoso no solo en la creación de conciencia sino también en la asistencia a las víctimas de la delincuencia organizada. UN ويمكن للمجتمع المدني أنْ يضطلع بدور قوي لا في مجال إذكاء الوعي فحسب، بل أيضاً في مساعدة ضحايا الجريمة المنظَّمة.
    99. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes convinieron en vigilar y evaluar continuamente los progresos realizados en la asistencia a las víctimas en el marco de las políticas, los planes y los marcos jurídicos nacionales más amplios para cerciorarse de que las actividades estuvieran influyendo de manera tangible en la calidad de vida de las víctimas de las minas y de otras personas con discapacidad. UN 99- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على مواصلة رصد وتقييم التقدم المحرز بشأن مساعدة الضحايا في إطار السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الأوسع، لكي تكفل تأثير الأنشطة بشكل ملموس في نوعية حياة ضحايا الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nos complace que la Cumbre se centre en la asistencia a las víctimas y confiamos en que escucharemos las voces de los supervivientes y trabajaremos juntos para mejorar sus vidas. UN ونرحب بتركيز مؤتمر القمة على مساعدة الضحايا ونثق في أننا سنستمع إلى أصوات الناجين ونعمل معاً لتحسين حياتهم.
    Esta política se basará en los resultados de un estudio del Centro Internacional de Desminado Humanitario sobre la función operativa de las actividades relativas a las minas en la asistencia a las víctimas. UN وستعتمد هذه السياسة على نتائج دراسة مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن الدور التنفيذي للإجراءات المتعلقة بالألغام في مساعدة الضحايا.
    Entre ellos cabe citar la incapacidad de varios Estados de cumplir los plazos establecidos para la destrucción de los arsenales, las numerosas solicitudes de prórroga de los plazos de remoción y un avance insuficiente en la asistencia a las víctimas. UN وتشمل تلك التحديات عدم وفاء العديد من الدول بالمواعيد النهائية لتدمير المخزونات والطلبات العديدة لتمديد المواعيد النهائية لإزالة الألغام وعدم كفاية التقدم المحرز في مساعدة الضحايا.
    Ello se observa muy especialmente en la radical disminución de las bajas causadas por las minas terrestres en los dos últimos decenios; la mayor capacidad de los países y la transición a la responsabilidad nacional; y los progresos en la asistencia a las víctimas y los sobrevivientes conforme a los marcos referentes a las discapacidades y los derechos humanos. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في الانخفاض الحاد في عدد ضحايا الألغام الأرضية على مدى العقدين الماضيين، وزيادة القدرات الوطنية والتحول إلى الملكية الوطنية، والتقدم في مساعدة الضحايا والناجين من خلال أطر الإعاقة وحقوق الإنسان.
    Muchos de esos Estados Partes ya han establecido objetivos de asistencia a las víctimas para 2009, que se resumen en el anexo V. Así pues, actualmente existe una base mucho más sólida para establecer una hoja de ruta más clara sobre lo que es necesario hacer entre 2005 y la Segunda Conferencia de Examen y el modo en que se evaluarán los logros en la asistencia a las víctimas en 2009. UN ويقوم العديد من هذه الدول الأطراف في الوقت الراهن بوضع أهداف لمساعدة الضحايا لعام 2009 يرد تلخيصها في المرفق الخامس. وبالتالي، يوجد في الوقت الراهن أساس أكثر قوة لوضع خارطة طريق أوضح فيما يتعلق بما يجب إنجازه خلال الفترة من عام 2005 إلى انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني، والكيفية التي سوف يُقاس بها النجاح في مساعدة الضحايا عام 2009.
    77. En la Cumbre de Cartagena se acordó que los Estados partes, en especial los que tienen la responsabilidad del bienestar de un número importante de víctimas de las minas y deben responder ante ellas, vigilarán y evaluarán continuamente los progresos realizados en la asistencia a las víctimas en el marco de las políticas, los planes y los marcos jurídicos nacionales más amplios. UN 77- واتفِق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف، خاصة تلك المسؤولة والخاضعة للمساءلة عن عافية عدد كبير من ضحايا الألغام، سترصد وتقيم باستمرار التقدم المحرز في مساعدة الضحايا في سياق السياسات والخطط والأطر القانونية الأوسع نطاقاً().
    Dichas actividades incluyeron la provisión de un mejor apoyo a la Presidenta de la Segunda Conferencia de Examen y a su Enviado Especial sobre la universalización de la Convención (con financiación de Noruega) y en la oferta de un mejor apoyo en materia de asistencia a las víctimas, inclusive organizando programas paralelos para expertos en la asistencia a las víctimas (financiados por Australia). UN وشملت هذه الأنشطة تعزيز الدعم المقدم لرئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني ومبعوثها الخاص المعني بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية (بتمويل من النرويج) وتعزيز الدعم الذي تقدمه في مجال مساعدة الضحايا بوسائل منها تنظيم برامج موازية للخبراء في مساعدة الضحايا (بتمويل من أستراليا).
    76. En la Cumbre de Cartagena se acordó que los Estados partes, en especial los que tienen la responsabilidad del bienestar de un número importante de víctimas de las minas y deben responder ante ellas, vigilarán y evaluarán continuamente los progresos realizados en la asistencia a las víctimas en el marco de las políticas, los planes y los marcos jurídicos nacionales más amplios. UN 76- واتفِق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف، خاصة تلك المسؤولة والخاضعة للمساءلة عن رعاية عدد كبير من ضحايا الألغام، سترصد وتقيم باستمرار التقدم المحرز في مساعدة الضحايا في سياق السياسات والخطط والأطر القانونية الأوسع نطاقاً().
    74. Se insistió en la importancia de un enfoque dual de la cooperación en la asistencia a las víctimas. UN 74- ولوحظ من جديد أهمية اتباع نهج من شقين للتعاون في مجال مساعدة الضحايا.
    El intercambio de información sobre este tema contribuirá enormemente a un mejor entendimiento de las dificultades que aún deben superarse en la asistencia a las víctimas. UN ومن شأن تبادل المعلومات عن هذه المسألة أن يساعد بشكل كبير في فهم المصاعب التي لا يزال يتعين تذليلها في مجال مساعدة الضحايا.
    36. Se recomendó que los funcionarios de gobierno que participasen en la asistencia a las víctimas recibiesen un ejemplar de la carpeta para facilitar el contacto con otros participantes en la asistencia a las víctimas. UN 36- وأوصي بضرورة أن يتلقى الموظفون الحكوميون المعنيون بمساعدة الضحايا نسخة من مجموعة البرامج كأداة لتيسير الاتصال بغيرهم من الجهات الفاعلة في مجال مساعدة الضحايا.
    El Perú también señaló que su programa nacional de lucha contra las minas (CONTRAMINAS) había organizado una actividad paralela durante la Décima Reunión de los Estados Partes para mostrar sus progresos en la asistencia a las víctimas de las minas antipersonal. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن برنامجها الوطني لمكافحة الألغام نظم تظاهرة على هامش الاجتماع العاشر للدول الأطراف عرضت التقدم الذي أحرزته بيرو في مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    El Perú también señaló que su programa nacional de lucha contra las minas (CONTRAMINAS) había organizado una actividad paralela durante la REP10 para mostrar sus progresos en la asistencia a las víctimas de las minas antipersonal. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن برنامجها الوطني لمكافحة الألغام نظم تظاهرة على هامش الاجتماع العاشر للدول الأطراف عرضت التقدم الذي أحرزته بيرو في مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    En la primavera de 2005, el grupo de trabajo concluyó su labor y el 25 de agosto de 2005 el Consejo de Estado aprobó el Plan de Acción, que se centra en la asistencia a las víctimas de la trata de seres humanos, y ya se han hecho enmiendas, basadas en él, en la Ley de Integración de los Inmigrantes y Recepción de Solicitantes de Asilo (493/1999). UN وفي ربيع عام 2005، أنجز الفريق العامل أعماله، وقام مجلس الدولة باعتماد خطة العمل في 25 آب/أغسطس 2005. والخطة تركز علي مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص، وبناء عليها تم بالفعل إدخال تعديلات بشأن مساعدة الضحايا في القانون المعني بدمج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء (493/1999).
    Pese a la importancia que revisten la remoción de minas y la destrucción de arsenales, la Unión Europea cree conveniente centrar más la atención en la asistencia a las víctimas y la sensibilización sobre el riesgo representado por las minas. UN ورغم أهمية إزالة الألغام وتدمير مخزوناتها فإن الاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي أن ينصب التركيز بشكل أكبر على مساعدة الضحايا والتثقيف بمخاطر الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد