ويكيبيديا

    "en la asistencia humanitaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المساعدة الإنسانية
        
    • في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • في تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • على المساعدة الإنسانية
        
    • في المجال الإنساني
        
    • في تقديم المساعدات الإنسانية
        
    • بشأن تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في العمل الإنساني
        
    • في ميدان العمل الإنساني
        
    • على المساعدات الإنسانية
        
    • عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية
        
    • في مجال العمل الإنساني
        
    • بالمساعدة اﻹنسانية
        
    • بالنسبة لتقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    • في مجاﻻت المساعدة اﻹنسانية
        
    La delegación de China quisiera que las Naciones Unidas desempeñaran una función mayor en la asistencia humanitaria mundial. UN ويود الوفد الصيني أن يرى الأمم المتحدة وهي تضطلع بدور أكبر في المساعدة الإنسانية العالمية.
    El Comité Interinstitucional Permanente ha adoptado una declaración de principios relativa a la integración de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بيانا بشأن السياسة العامة لإدماج المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية.
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    El ejemplo del Comité Internacional de la Cruz Roja debe ser la regla y no la excepción en la asistencia humanitaria. UN ومثال لجنة الصليب الأحمر الدولية ينبغي أن يكون القاعدة، لا الاستثناء، في مجال المساعدة الإنسانية.
    A la Unión Europea le preocupa la creciente participación de militares en la asistencia humanitaria. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق حيال تزايد اشتراك الأطراف العسكرية في تقديم المساعدة الإنسانية.
    La destrucción de la red de transporte por carretera tuvo un enorme impacto en la asistencia humanitaria y en la libertad de circulación de los civiles desplazados. UN وكان لتدمير شبكة طرق النقل البري تأثير شديد على المساعدة الإنسانية وعلى حركة تنقل المدنيين النازحين.
    Las Naciones Unidas y su Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios desempeñan un papel clave en las actividades para fortalecer la cooperación en la asistencia humanitaria a nivel internacional. UN إن الأمم المتحدة ومكتبها لتنسيق الشؤون الإنسانية يؤديان دورا أساسيا في جهود تعزيز التعاون الدولي في المجال الإنساني.
    El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados. UN وتتزايد أهمية دور الأمم المتحدة في المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، لأن الطلب على خدماتها بات كبيرا.
    En el informe del Secretario General se hace mención a una próxima etapa en la que se ampliaría la participación en la asistencia humanitaria. UN يشير تقرير الأمين العام إلى الخطوات المقبلة، التي سيجري فيها توسيع نطاق المشاركة في المساعدة الإنسانية.
    Contra este telón de fondo, el papel de las Naciones Unidas en la asistencia humanitaria ha cobrado una importancia aún mayor. UN وعلى هذه الخلفية، يكتسي دور الأمم المتحدة في المساعدة الإنسانية أهمية أكبر.
    Reiterando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق،
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق،
    Además, el UNICEF es miembro pleno del Sistema de aprendizaje activo para la rendición de cuentas y el logro de resultados en la asistencia humanitaria. UN كما تُعد اليونيسيف عضوا كامل العضوية في شبكة التعلم النشط لأغراض المساءلة والأداء في مجال المساعدة الإنسانية.
    Además, se presta especial atención a los aspectos del género en la reconstrucción y en la asistencia humanitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام خاص للأبعاد الجنسانية في مجال المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار.
    Apoyo técnico al ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas en la asistencia humanitaria a Camboya UN الدعم التقني المقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية لكمبوديا
    Destacamos el papel de coordinación que corresponde a la Organización de las Naciones Unidas en la asistencia humanitaria y en la reconstrucción de Haití, en sus etapas de respuesta temprana, recuperación, rehabilitación y transición hacia el desarrollo sostenible en sus tres aspectos: social, económico y ambiental. UN ونحن نشدد على دور التنسيق الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية وتعمير هايتي في المراحل المبكرة من الاستجابة والإنعاش والتأهيل والانتقال نحو التنمية المستدامة بجوانبها الثلاثة: الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    Las partes que participan en la asistencia humanitaria deben cumplir con los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, respetar la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los países afectados, cumplir las normas internacionales del derecho internacional humanitario y las leyes de los países receptores, y respetar las costumbres y tradiciones locales. UN ويجب على الأطراف المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية الالتزام بمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، واحترام سيادة البلدان المتضررة وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، والامتثال للقانون الإنساني الدولي وقوانين البلدان المتلقية، واحترام العادات والتقاليد المحلية.
    El PMA concentró sus recursos casi exclusivamente en la asistencia humanitaria. UN وركز البرنامج موارده بشكل كامل تقريبا على المساعدة الإنسانية.
    Desde comienzos de 2011, los asociados en la asistencia humanitaria han distribuido 117.200 tiendas de campaña, 1.185.052 lonas y 2,5 millones de artículos de primera necesidad como mantas, esterillas y útiles de cocina. UN ومنذ أوائل عام 2011، قام الشركاء في المجال الإنساني بتوزيع 200 117 خيمة و 052 185 1 من القماش المشمع العازل للماء و 2.5 مليون من مواد الإغاثة مثل البطانيات والحصائر وأدوات المطبخ.
    Uzbekistán, por supuesto, está a favor del restablecimiento rápido de la estabilidad en ese país, y no estamos escatimando ningún esfuerzo en participar en la asistencia humanitaria que tan desesperadamente necesita el pueblo afgano. UN وأوزبكستان تؤيد بطبيعة الحال استعادة الاستقرار بسرعة إلى ذلك البلد، ونحن لا ندخر جهدا للإسهام في تقديم المساعدات الإنسانية التي تمس حاجة الشعب الأفغاني إليها.
    Poniendo de relieve que es esencial mejorar la cooperación internacional en la asistencia humanitaria de emergencia y reafirmando su resolución 63/141, de 11 de diciembre de 2008, relativa a la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, UN وإذ تشدد على أن تعزيز التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ أمر أساسي، وإذ تعيد تأكيد قرارها 63/141 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 المتعلق بالتعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية،
    El proyecto también ha concebido y están en vías de ensayar con carácter experimental un conjunto multimodular para facilitar la incorporación de cuestiones de género en la asistencia humanitaria, entre cuyos módulos figura uno sobre el género en la preparación para casos de desastre. UN وصمم هذا المشروع أيضا مجموعة أدوات تيسيرية متعددة الوحدات، بعنوان " المنظور الجنساني في العمل الإنساني " ، منها وحدة بشأن تعميم المنظور الجنساني في التأهب للكوارث ويقوم الآن بتجريبها.
    El SEEP ha seguido representando al ACNUR en el UNEG y el Sistema de aprendizaje activo para la rendición de cuentas y el logro de resultados en la asistencia humanitaria (ALNAP). UN وظلت الدائرة تمثل المفوضية فيما يتصل بفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وشبكة التعلم لأغراض المساءلة والأداء في ميدان العمل الإنساني.
    Sin embargo, dentro de este contexto general se produjeron varios acontecimientos que influyeron en la asistencia humanitaria y en las actividades de coordinación conexas. UN ومع ذلك، كان هناك في هذا الإطار الشامل عدد من التطورات أثرت على المساعدات الإنسانية كما أثرت على أنشطة التنسيق المتصلة بها.
    Minas antivehículo: efectos en la asistencia humanitaria y las poblaciones civiles UN الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين
    Esta actividad se llevó a cabo en estrecha cooperación con el Sistema de aprendizaje activo para la rendición de cuentas y el logro de resultados en la asistencia humanitaria y con el Comité Permanente entre Organismos. UN وجرى تنفيذ هذا النشاط بالتعاون الوثيق مع شبكة التعلم الإيجابي للمساءلة والأداء في مجال العمل الإنساني واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La delegación de China está profundamente interesada en la asistencia humanitaria de emergencia. UN ويهتم الوفد الصيني اهتماما بالغا بالمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    D. Repercusiones de las sanciones económicas en la asistencia humanitaria UN دال - اﻵثـار المترتبة على الجزاءات الاقتصادية بالنسبة لتقديم المساعدة اﻹنسانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد