ويكيبيديا

    "en la asistencia para el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المساعدة الإنمائية
        
    • في مجال المساعدة الإنمائية
        
    • على المساعدة اﻹنمائية
        
    • على المعونة الإنمائية
        
    Mi delegación considera en particular que es fundamental adoptar medidas para invertir la tendencia hacia la baja que se registra en la asistencia para el desarrollo proveniente del exterior. UN ووفدي يعتبر اتخاذ الإجراء اللازم لعكس الميل التنازلي في المساعدة الإنمائية عبر البحار أمرا يكتسي أهمية استثنائية حاسمة.
    También se emprendieron iniciativas destinadas específicamente a integrar la lucha contra la corrupción en la asistencia para el desarrollo y a apoyar el aprendizaje Sur-Sur. UN واستهدف أيضا بجهود خاصة مسألة إدماج مكافحة الفساد في المساعدة الإنمائية وفي دعم التعلّم فيما بين بلدان الجنوب.
    Las deliberaciones sobre el tema también deberían brindar la oportunidad de estudiar modalidades viables de coordinación entre donantes en la asistencia para el desarrollo y formas de establecer nuevas alianzas para el desarrollo sostenible. UN وينبغي كذلك للمفاوضات الجارية بشأن هذا الموضوع أن توفر فرصة لاستكشاف الطرق الممكنة لتعاون المانحين في المساعدة الإنمائية وفي بناء شراكات جديدة لأغراض التنمية المستدامة.
    Elogió la colaboración kuwaití en la asistencia para el desarrollo. UN وأشاد السودان بدولة الكويت لما تبذله من جهود في مجال المساعدة الإنمائية.
    En los últimos años, el Reino Unido ha promovido la transparencia en la asistencia para el desarrollo a nivel mundial. UN 57 - وفي السنوات الأخيرة، حملت المملكة المتحدة لواء الشفافية في مجال المساعدة الإنمائية على الصعيد العالمي.
    El Reino Unido había invertido más de 200 millones de libras esterlinas en la asistencia para el desarrollo de los Territorios desde 1990. UN وقد أنفقت المملكة المتحدة ما يربو على ٢٠٠ مليون جنيه استرليني على المساعدة اﻹنمائية المقدمة لﻷقاليم منذ عام ١٩٩٠.
    La Iniciativa hace hincapié en una asistencia que se centre en la educación, la salud y la participación en actividades económicas y sociales para facilitar la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los géneros en la asistencia para el desarrollo. UN وتشدد المبادرة على تقديم المساعدة في المجالات الثلاثة التالية: التعليم، والصحة، والمشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية بغية تسهيل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في المساعدة الإنمائية.
    Hace tiempo que se discute sobre el papel relativo de los préstamos y las donaciones en la asistencia para el desarrollo. UN 33 - وظل الدور النسبي الذي تلعبه القروض والمنح في المساعدة الإنمائية يخضع للنقاش منذ مدة طويلة.
    Subrayaron la necesidad de disponer de recursos financieros adicionales, suficientes, previsibles y sostenibles, de diversificar las fuentes de esos recursos, de aumentar los componentes de adaptación en las carteras de asistencia oficial para el desarrollo y de integrar la adaptación en la asistencia para el desarrollo. UN وشددوا على وجود حاجة إلى موارد مالية إضافية كافية وقابلة للتنبؤ مستدامة، من أجل تنويع مصادر هذه الموارد، وزيادة عناصر التكيف في حافظات المساعدة الإنمائية الرسمية ودمج التكيف في المساعدة الإنمائية.
    Sin embargo, la humanidad gasta 1,5 billones de dólares cada año a fin de garantizar la paz y la seguridad, mientras que la undécima parte de esta suma se invierte en la asistencia para el desarrollo. UN ولكن في الوقت نفسه، تنفق البشرية 1.5 تريليون دولار في كل عام لتكفل استتباب السلم والأمن، ينما يـُستثمر في المساعدة الإنمائية جزء واحد من أحد عشر جزءا.
    V. La función de los donantes en la integración de una perspectiva de género en la asistencia para el desarrollo UN خامساً - دور المانحين في إدماج منظور جنساني في المساعدة الإنمائية
    Como reconocimiento de los progresos realizados en la integración de las cuestiones de género, hizo un llamamiento a los participantes para que apoyasen la mayor interconexión de las minorías, puesto que ello podía ayudar a que se prestara más atención a sus problemas en los programas políticos y sus intereses se integrasen en la asistencia para el desarrollo. UN وقالت إنها تعترف بالتقدم المنجز في دمج القضايا المتعلقة بجنس الشخص في السياسات العامة، وناشدت المشتركين أن يساعدوا على تعزيز الربط الشبكي فيما بين الأقليات، لأن ذلك من شأنه أن يساعد على وضع قضاياها في مرتبة أعلى في جدول الأعمال السياسي وإدراج اهتماماتها في المساعدة الإنمائية.
    Por ejemplo, la tendencia creciente hacia la integración de los servicios y el uso cada vez mayor de enfoques sectoriales en la asistencia para el desarrollo plantea un auténtico problema para supervisar el nivel de financiación destinada al conjunto de programas de población. UN فعلى سبيل المثال، يشكل الاتجاه المتنامي إلى دمج الخدمات والاستعمال المتزايد للنُهج القطاعية في المساعدة الإنمائية تحديا حقيقيا في رصد مستوى التمويل المخصص للمشاريع السكانية المحددة التكاليف الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En el Libro Blanco se incluye un compromiso del Gobierno de " dar mayor prioridad a ... trabajar en favor de la igualdad de género y de los derechos de la mujer " en la asistencia para el desarrollo. UN وتضمنت الورقة البيضاء التزاما من الحكومة " بإعطاء أولوية كبرى. للعمل لدعم المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة " في المساعدة الإنمائية.
    En 2007, los cambios en la asistencia para el desarrollo, enmarcados en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, tuvieron una influencia considerable en la programación del Fondo, al igual que las nuevas oportunidades y retos relacionados con los procesos de reforma de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2007، جاءت التغييرات في المساعدة الإنمائية التي ينظمها إعلان باريس وخطة فعالية المعونة لتترك وقعا شديدا على برامج الصندوق، على غرار ما فعلته الفرص والتحديات الجديدة ذات الصلة بعمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    Por otra parte, la creciente tendencia a la integración de los servicios y el uso cada vez más frecuente de enfoques sectoriales en la asistencia para el desarrollo hace que los países tengan dificultades para distinguir entre los gastos para actividades de población y para otras actividades relacionadas con la salud. UN كما أن الاتجاه المتزايد نحو تكامل الخدمات والاستعمال المتزايد للنهج القطاعية الشاملة في المساعدة الإنمائية يجعل من الصعب على البلدان أن تميز بسهولة بين النفقات المخصصة للسكان وتلك المخصصة للأنشطة المتصلة بالصحة.
    Como se describe en su política de mediano plazo sobre la asistencia oficial para el desarrollo, el Japón incluye la perspectiva de la seguridad humana en la asistencia para el desarrollo. UN وعملا بما ورد في السياسة العامة المتوسطة الأجل بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، اعتمدت اليابان منظور الأمن البشري في مجال المساعدة الإنمائية.
    Aunque Polonia es un partícipe relativamente reciente en la asistencia para el desarrollo, nuestra aspiración es realizar el ideal de solidaridad para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أن بولندا حديثة عهد نسبيا في مجال المساعدة الإنمائية، فإننا نطمح إلى الوفاء بالتزاماتنا في مجال المساعدة الإنمائية.
    Los problemas subyacentes son similares a los que afrontan las Naciones Unidas en su empeño por lograr una mayor coherencia a nivel de todo el sistema en la asistencia para el desarrollo. UN فالمسائل التي تنطوي عليها مشابهة لتلك التي تواجهها الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق المزيد من الاتساق على نطاق المنظومة في مجال المساعدة الإنمائية.
    En las presentaciones realizadas en 1997 se centró la atención en la asistencia para el desarrollo en el extranjero, la buena gestión de los asuntos públicos, la prevención de conflictos y el medio ambiente. UN وقد ركزت العروض في عام ١٩٩٧ على المساعدة اﻹنمائية الخارجية، وشؤون الحكم، ومنع المنازعات والبيئة.
    Sin embargo, como la experiencia nos ha demostrado, la mera confianza en la asistencia para el desarrollo no ofrece desarrollo sostenible a largo plazo. UN ولكن التجربة علمتنا أن الاعتماد حصرا على المعونة الإنمائية لا يأتي بالتنمية المستدامة على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد