:: Aspectos relativos al género en la atención de la salud; | UN | مراعاة الجوانب المتعلقة بالجنسين في الرعاية الصحية. |
Eso es tan cierto en la esfera humanitaria como en la atención de la salud. | UN | وتصدق هذه الحقيقة في المجال الإنساني مثلما تصدق في الرعاية الصحية. |
Se refirió a las inversiones a largo plazo de Malasia en la atención de la salud, la infraestructura y la educación y a su amplio sistema de protección de los derechos humanos. | UN | وأحاطت علماً باستثمارات ماليزيا الطويلة الأجل في الرعاية الصحية والبنية الأساسية ونظامها الشامل لحماية حقوق الإنسان. |
Actualmente, se ha comenzado a implementar la descentralización en la atención de la salud a través de los gobiernos locales en los departamentos del país. | UN | وبدأت السلطات المحلية في مختلف المحافظات في تطبيق اللامركزية في مجال الرعاية الصحية. |
Esa disminución fue posible tanto por la reducción de la fecundidad, que ha compensado con creces el aumento del número de mujeres en edad reproductiva, como por las mejoras producidas en la atención de la salud materna. | UN | وقد أمكن تحقيق هذا الانخفاض عن طريق تقليل الخصوبة والتي تجاوزت مجرد موازنة الزيادة في عدد النساء في سن الإنجاب، وعن طريق التحسينات في مجال الرعاية الصحية للأمهات على حد سواء. |
El programa también hará hincapié en la atención de la salud y la rehabilitación. | UN | كما سيركز البرنامج على الرعاية الصحية وإعادة التأهيل. |
De manera similar, las mejoras en la atención de la salud materna también son limitadas. | UN | وبالمثل، فإن التحسينات في الرعاية الصحية للأمهات محدودة أيضا. |
Por consiguiente, el Fondo ha ayudado a los gobiernos en la prestación de servicios de dicha índole mediante programas amplios en los que se integra la planificación de la familia en la atención de la salud maternoinfantil y en los programas de salud reproductiva. | UN | لذلك قام الصندوق بمساعدة الحكومات على تقديم هذه الخدمات عن طريق برامج شاملة تدمج تنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية لﻷم والطفل وفي برامج الصحة التناسلية. |
La inversión en la atención de la salud significa inversión en el desarrollo socioeconómico. | UN | والإستثمار في الرعاية الصحية معناه الإستثمار في التنمية الإجتماعية-الإقتصادية. |
La disminución de los precios del café había contribuido también a exacerbar la pobreza, generado inseguridad alimentaria y tenido efectos devastadores en la atención de la salud de muchos países africanos exportadores de café. | UN | كما أن التدني في أسعار البن قد عمل على تفاقم الفقر، وأحدث انعداماً في الأمن الغذائي، وكان له أثر مدمِّر في الرعاية الصحية في كثير من البلدان الأفريقية المنتجة للبن. |
:: Persiste un paradigma androcéntrico en la atención de la salud de las mujeres, bajo el cual las mujeres embarazadas son concebidas como objetos " productores " de niños y niñas. | UN | :: استمرار وجود نموذج محوره الرجل في الرعاية الصحية للمرأة، تعتبر فيه الحامل شيئا " منتجا " للأطفال. |
La oradora se complace en observar, sin embargo, que se han logrado algunos avances en la atención de la salud. | UN | 41 - ثم قالت إنه يسرها أن تلاحظ، مع ذلك، أنه تم إحراز شيء من التقدم في الرعاية الصحية. |
Añadió que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial se informaba sobre la discriminación racial en la atención de la salud cuando examinaba los informes. | UN | وأضاف بقوله إن لجنة القضاء على التمييز العنصري توجه استفسارات فيما يتعلق بالتمييز العنصري في مجال الرعاية الصحية عند بحثها للتقارير. |
:: Debe eliminarse la discriminación contra las niñas y las mujeres en la atención de la salud mental y física y deben existir servicios adecuados de atención de la salud mental para las niñas y las mujeres durante toda su vida. | UN | :: يجب القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في مجال الرعاية الصحية العقلية والبدنية وينبغي إتاحة الرعاية الصحية العقلية المناسبة للنساء على مدى الحياة. |
7.4 Aspectos relativos al género en la atención de la salud | UN | 7-4 الجوانب الجنسانية في مجال الرعاية الصحية |
También se menciona la discriminación por motivos de edad en la atención de la salud en informes de países más desarrollados. | UN | 62 - وأفادت التقارير أيضا بحدوث تمييز بسبب السن في مجال الرعاية الصحية في البلدان الأكثر تقدما. |
Las medidas previstas en la Iniciativa especial comprenden 14 elementos, pero el principal centro de atención radica en la atención de la salud y la educación básica. | UN | وتتضمن المبادرة الخاصة ١٤ عنصرا للعمل لكن التركيز اﻷساسي يقع على الرعاية الصحية والتعليم اﻷساسي. |
Efecto que tienen los cierres y las restricciones de la circulación en la atención de la salud | UN | تأثير الإغلاق وتقييد الحركة على الرعاية الصحية |
Las disparidades en la atención de la salud deberían ser consideradas elementos de discriminación. | UN | فأي وجه اختلاف في تقديم الرعاية الصحية يجب أن يعتبر تمييزاً. |
Otro aspecto que debe integrarse en la atención de la salud reproductiva es la detección del cáncer genital. | UN | إن الكشف عن اﻷمراض السرطانية للجهاز التناسلي يعتبر بعدا يجب دمجه في رعاية الصحة اﻹنجابية. |
• En muchos países son tan evidentes las deficiencias en la atención de la salud como lo es el deterioro en esa atención en los dos últimos decenios también en muchos países. | UN | " ● عدم كفاية الرعاية الصحية في كثير من البلدان أمر وضح، كما أن هناك تدهورا في توفير الرعاية الصحية في كثير من البلدان خلال العقدين الماضيين. |
En cuanto a las desigualdades en la atención de la salud entre hombres y mujeres, Suecia está comenzando a reconocer esta tendencia, que existe en muchos países. | UN | وفيما يتعلق بأوجه التفاوت في العناية الصحية بين الرجال والنساء، لقد بدأت السويد لتوها بالاعتراف بالنمط الموجود في بلدان كثيرة. |
Lituania está aplicando con éxito el Programa para madres e hijos, centrado en la atención de la salud maternoinfantil. | UN | وتنفذ ليتوانيا بنجاح برنامج اﻷم والطفــل الــذي يركز الاهتمام على رعاية صحة الوالدات واﻷطفال. |