ويكيبيديا

    "en la búsqueda de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البحث عن السلام
        
    • في السعي إلى السلام
        
    • في السعي إلى تحقيق السلام
        
    • في السعي من أجل السلام
        
    • في البحث عن السلم
        
    • بحثا عن السلام
        
    • بحثا عن السلم
        
    • في السعي من أجل تحقيق السﻻم
        
    • بحثاً عن السلم
        
    • في إحلال السلام
        
    • سعيا لتحقيق السلم
        
    • في السعي إلى السلم
        
    • من أجل تحقيق السلام
        
    • في سياق السعي إلى تحقيق السلام
        
    • في السعي إلى إحلال السلام
        
    Croacia ha asumido efectivamente su papel como factor indispensable en la búsqueda de la paz, la estabilidad y la seguridad. UN لقد تحملت كرواتيا دورها بشكل فعال بصفتها عاملا لا غنى عنه في البحث عن السلام والاستقرار واﻷمن.
    Ese será un importante paso en la búsqueda de la paz y el desarrollo. UN وهذا الأمر سيشكل خطوة رئيسية إلى الأمام في البحث عن السلام والتنمية.
    El diálogo entre culturas es hoy un punto central en la búsqueda de la paz. UN واليوم أصبح حوار الثقافات عنصرا أساسيا في السعي إلى السلام.
    El Gobierno de Malta está decidido a ser activo en la búsqueda de la paz y, en este contexto, estamos dispuestos a reforzar la confianza necesaria para actuar en pro de los intereses de todas nuestras sociedades. UN وحكومة مالطة مصممة على أن تعمل بنشاط في السعي إلى تحقيق السلام. وفي هذا الصدد فإننا مصممون على تعزيز الثقة اللازمة للتصرف على نحو يخدم على أكمل وجه مصالح جميع مجتمعاتنا.
    El control de los instrumentos de guerra es de particular importancia en la búsqueda de la paz en diversos lugares en conflicto del mundo. UN ومما له أهمية كبيرة في السعي من أجل السلام في مختلف المناطق المضطربة من العالم، الحاجة الماسة للحد من أدوات الحرب.
    El Consejo es un instrumento singular en la búsqueda de la paz y la seguridad. UN إن المجلس أداة فريدة في البحث عن السلم واﻷمن.
    Cabe recordar que en diciembre de 1990, tanto el Gobierno de El Salvador como el FMLN solicitaron al Secretario General sus buenos oficios en la búsqueda de la paz. UN ونود أن نذكر بأن كلا من حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطنية قد طلبا من اﻷمين العام ممارسة مساعيه الحميدة في البحث عن السلام.
    Confiamos en que la comunidad internacional seguirá participando con las dos partes en la búsqueda de la paz. UN ونحن نثق بأن المجتمع الدولي سيواصل العمل مع الطرفين في البحث عن السلام.
    Doy las gracias a los miembros de la comunidad internacional que han trabajado junto con nosotros en la búsqueda de la paz. UN وأشكر أعضاء المجتمع الدولي الذين عملوا بالترافق معنا في البحث عن السلام.
    Es necesario que recurramos a la mediación en la búsqueda de la paz. UN نحن بحاجة إلى اعتماد الوساطة في البحث عن السلام.
    Seguimos comprometidos a apoyar los esfuerzos de la OUA en la búsqueda de la paz. UN ونحن نظل ملتزمين بدعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية في السعي إلى السلام.
    Es imperativo que hagamos el intento de buscar los consensos que garanticen la eficiencia del sistema internacional en la búsqueda de la paz. UN ويتحتم علينا أن نثابر للوصول إلى قرارات توافقية من شأنها أن تضمن فعالية النظام الدولي في السعي إلى السلام.
    Namibia no escatimará esfuerzos en la búsqueda de la paz. UN ولن تدخر ناميبيا جهدا في السعي إلى السلام.
    La comunidad internacional no puede permitirse perder más tiempo en la búsqueda de la paz para el Oriente Medio. UN ولا مجال لأن يسمح المجتمع الدولي لنفسه بإضاعة مزيد من الوقت في السعي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Tenemos una deuda de gratitud con el Gobierno y el pueblo de la República Federal de Nigeria, así como con otros miembros de la CEDEAO, por sus incansables esfuerzos y sacrificios en la búsqueda de la paz en Liberia. UN ونحن مدينون لحكومة وشعب جمهوريــــة نيجيريا الاتحادية وللدول اﻷعضاء اﻷخرى في الجماعة الاقتصادية لدول غـــرب أفريقيا لجهودهم الدؤوبــــة وتضحياتهم في السعي من أجل السلام في ليبريا.
    Por último, el desarrollo ha recuperado el papel que se le asignaba originalmente en la Carta de las Naciones Unidas, a saber el de una contribución indispensable en la búsqueda de la paz. UN وأخيرا، أعيدت التنمية الى دورها اﻷصلي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة - كإسهام أساسي في البحث عن السلم.
    Tanzanía reconoce el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a los esfuerzos desplegados por las naciones africanas y sus dirigentes en la búsqueda de la paz para el continente. UN وتنظر تنزانيا بعين التقدير إلى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للجهود التي تبذلها الدول الأفريقية والقادة الأفارقة بحثا عن السلام في القارة.
    Se han perdido muchas vidas, tanto de militares como civiles, en la búsqueda de la paz y la estabilidad en Somalia. UN وفقدت أرواح كثيرة، عسكرية ومدنية، بحثا عن السلم والاستقرار في الصومال.
    11. Valora altamente los esfuerzos realizadas por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la promoción y la protección de los derechos humanos en Burundi, en particular la creación de una oficina del Centro de Derechos Humanos y la movilización de la cooperación internacional en la búsqueda de la paz y la seguridad en Burundi; UN ١١- تقدﱢر تقديرا كبيرا الجهود المبذولة من المفوض السامي لحقوق الانسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان في بوروندي، وخاصة عن طريق إنشاء مكتب لمركز حقوق اﻹنسان، وتعبئة التعاون الدولي بحثاً عن السلم واﻷمن في بوروندي؛
    Se debe subrayar que los países de la subregión tienen un importante papel que cumplir en la búsqueda de la paz en el Iraq. UN وينبغي التركيز على أن تقوم دول من المنطقة دون الإقليمية بدور هام في إحلال السلام في ربوع العراق.
    Por lo tanto, debemos trabajar todos de consuno para promover los objetivos que podemos suscribir colectivamente en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. UN فلنعمل معا للمضي قدما باﻷهداف التي يمكننا أن نــوافق عليها جميعا سعيا لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Junto con su declaración complementaria ante la Asamblea General, la presente Memoria es otro éxito del Secretario General y de sus colegas en sus esfuerzos por devolver a las Naciones Unidas el papel que les corresponde en la búsqueda de la paz y la seguridad mundiales. UN إن هذا التقرير، مشفوعا ببيانه التكميلي إلى الجمعية العامة، جهد ناجح آخر يبذله الأمين العام وزملاؤه كي يعيدوا للأمم المتحدة دورها الحق في السعي إلى السلم والأمن العالميين.
    Israel persiste con la misma firmeza de siempre en la búsqueda de la paz, la justicia y la igualdad, y seguirá promoviendo esos ideales tanto dentro como fuera del país. UN إذ أن تفاني إسرائيل من أجل تحقيق السلام والعدالة والمساواة ما زالت على القدر نفسه من الشدة، وستواصل الدعوة إلى هذه المثل في الداخل والخارج.
    Reconociendo la necesidad de que se corrijan las deficiencias y se refuercen los vínculos entre la labor de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad sobre el terreno, derechos humanos y desarrollo como medio de hacer frente a las causas profundas de los conflictos armados y las amenazas para la seguridad de las mujeres y las niñas en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales, UN وإدراكا منه لضرورة سد الثغرات في عمل الأمم المتحدة الميداني في مجالي السلام والأمن وتقوية الروابط بين عملها في هذين المجالين وعملها في مجالي حقوق الإنسان والتنمية باعتبار ذلك وسيلة من وسائل معالجة أسباب النزاع من جذورها والتصدي للأخطار التي تهدد أمن النساء والفتيات في سياق السعي إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين،
    Nadie puede negar tampoco, ni siquiera las autoridades sudanesas, que Etiopía ha realizado todos los esfuerzos necesarios, dentro del marco de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con la Sequía y el Desarrollo (IGADD), por prestar asistencia en la búsqueda de la paz en el Sudán. UN كما لا يمكن أن ينكر أحد، بما في ذلك السلطات السودانية، أن إثيوبيا تبذل جميع الجهود اللازمة، في إطار الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف، من أجل المساعدة في السعي إلى إحلال السلام في السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد