ويكيبيديا

    "en la búsqueda de soluciones duraderas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البحث عن حلول دائمة
        
    • في إيجاد حلول دائمة
        
    • نحو إيجاد حلول دائمة
        
    • في التوصل إلى حلول دائمة
        
    • لإيجاد حلول دائمة
        
    • وفي البحث عن حلول دائمة
        
    • في البحث عن حلول مستدامة
        
    • للتوصل إلى حلول دائمة
        
    • لدى البحث عن حلول دائمة
        
    • في ذلك إيجاد حلول مستدامة
        
    • في توفير حلول دائمة
        
    • في التماس حلول دائمة
        
    • على إيجاد حلول دائمة
        
    • سعيا إلى التوصل إلى حلول دائمة
        
    • في إيجاد الحلول الدائمة
        
    Estos criterios interrelacionados giran en torno a la potenciación de los refugiados y al aumento de su capacidad y participación en la búsqueda de soluciones duraderas. UN ويركز هذا النهج الشامل على تمكين اللاجئين وتعزيز قدراتهم ومشاركتهم في البحث عن حلول دائمة.
    Estos criterios interrelacionados giran en torno a la potenciación de los refugiados y al aumento de su capacidad y participación en la búsqueda de soluciones duraderas. UN ويركز هذا النهج الشامل على تمكين اللاجئين وتعزيز قدراتهم ومشاركتهم في البحث عن حلول دائمة.
    También quisiera dar las gracias al Excmo. Sr. Kofi Annan por el compromiso y el interés demostrados al nombrar un representante personal para que lo asesore en la búsqueda de soluciones duraderas al problema en la región. UN وأود أيضا أن أشكر معالي السيد كوفي عنان على الالتزام والاهتمام اللذين أبداهما بتعيين ممثل شخصي لتقديم المشورة إليه في إيجاد حلول دائمة للمشكلة في المنطقة.
    Muchas delegaciones también reconocieron que los refugiados disponían de capacidades que podían y debían ser aprovechadas y que los refugiados emancipados y autosuficientes estaban mejor preparados para colaborar en la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتم كذلك التسليم على نطاق واسع بأن لدى اللاجئين قدرات يجب استغلالها، وأن اللاجئين الذين يتم تمكينهم والذين يعتمدون على الذات هم الأفضل استعداداً للعمل نحو إيجاد حلول دائمة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería servir de abanderado de la transparencia y la democracia que permite que la comunidad internacional en su totalidad participe en la búsqueda de soluciones duraderas a los problemas del mundo contemporáneo. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون بمثابة راية الشفافية والديمقراطية التي تتيح للمجتمع الدولي بأسره المشاركة في التوصل إلى حلول دائمة للقضايا العالمية المعاصرة.
    Reconoce la necesidad de adoptar un enfoque amplio y diversificado en la búsqueda de soluciones duraderas para las crisis y los conflictos complejos del África occidental. UN ويسلم بالحاجة إلى نهج شامل ومركّب لإيجاد حلول دائمة للأزمات والصراعات المعقدة في غرب أفريقيا.
    Las Naciones Unidas deberían ponerse a la vanguardia en la búsqueda de soluciones duraderas. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتولى زمام القيادة في البحث عن حلول دائمة.
    Reiteramos que esas son cuestiones globales y que debemos trabajar de consuno en la búsqueda de soluciones duraderas. UN ومرة أخرى، هذه مسائل عالمية، ونحن متكاتفون في البحث عن حلول دائمة لها.
    El Gobierno del Sudán ha cooperado con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y con los países de origen en la búsqueda de soluciones duraderas a los problemas de los refugiados en el Sudán, en particular aplicando programas de regreso voluntario. UN وقال إن حكومته تتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبلدان المنشأ في البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في السودان، وذلك بشكل خاص عن طريق تنفيذ برامج للعودة الطوعية.
    También se había progresado en la búsqueda de soluciones duraderas en África y América Latina, así como en la continuación del desarrollo del marco para soluciones duraderas. UN كما أُحرِز تقدم في البحث عن حلول دائمة للمشاكل السائدة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وكذلك في مجال تطوير إطار الحلول الدائمة.
    K. La cooperación y las asociaciones de colaboración son elementos importantes en la búsqueda de soluciones duraderas para las situaciones de refugiados. UN كاف - التعاون وإقامة الشراكات أمران مهمان في إيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين.
    f) Se progresa en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados con el apoyo de una cooperación internacional sostenida UN (و) إحراز تقدم في إيجاد حلول دائمة للاجئين يدعمها التعاون الدولي المستدام
    f) Se progresa en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados con el apoyo de una cooperación internacional sostenida UN (و) إحراز تقدم في إيجاد حلول دائمة للاجئين يدعمها التعاون الدولي المستدام
    e) Avances en la búsqueda de soluciones duraderas a los numerosos casos de desplazamiento forzoso. UN (هـ) إحراز تقدم نحو إيجاد حلول دائمة لحالات النـزوح القسري الكثيرة.
    e) Avances en la búsqueda de soluciones duraderas a los numerosos casos de desplazamiento forzoso. UN (هـ) إحراز تقدم نحو إيجاد حلول دائمة للحالات الكثيرة من التشرد القسري.
    C. Desafíos y oportunidades en la búsqueda de soluciones duraderas UN جيم - التحديات والفرص في التوصل إلى حلول دائمة
    :: Subrayaron la necesidad de adoptar una perspectiva amplia e integrada en la búsqueda de soluciones duraderas a las necesidades y los problemas prioritarios del África Occidental. UN - التشديد على ضرورة الأخذ بنهج شامل ومتكامل في السعي لإيجاد حلول دائمة للاحتياجات والمشاكل ذات الأولوية في غرب أفريقيا.
    h) La participación, lo antes posible, de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria para los refugiados y las comunidades de acogida y en la búsqueda de soluciones duraderas. UN (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية منها والدولية على حد سواء، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والمجتمعات المستضيفة وفي البحث عن حلول دائمة.
    5. Redoblar los esfuerzos en la búsqueda de soluciones duraderas. UN 5- مضاعفة الجهود في البحث عن حلول مستدامة.
    45. El Relator Especial observa que se han comprobado en distintos contextos proyectos y prácticas interesantes en la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados internos. UN 45 - يشير المقرر الخاص إلى أنه جرى اختبار مشاريع وممارسات مثيرة للاهتمام في مختلف مجالات البحث للتوصل إلى حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا.
    El Gobierno reconoce que el reasentamiento es un instrumento primordial en la búsqueda de soluciones duraderas a la cuestión de los refugiados. UN وتعترف الحكومة بأن إعادة التوطين وسيلة هامة لدى البحث عن حلول دائمة للاجئين.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre los efectos de las estrategias puestas en práctica por el Centro de Operaciones de Seguridad Interna, así como del Plan de desarrollo de la zona especial de las provincias fronterizas meridionales para 2009-2012, en particular en la búsqueda de soluciones duraderas al conflicto en la región. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر الاستراتيجية التي ينفذها مركز عمليات الأمن الداخلي وعن أثر الخطة الإنمائية للمنطقة الخاصة في المقاطعة الجنوبية الحدودية للفترة 2009 -2012، بما في ذلك إيجاد حلول مستدامة للنزاع في المنطقة.
    Tomando en cuenta el papel central del pueblo y del Gobierno de Nicaragua en la búsqueda de soluciones duraderas para consolidar los logros de su transición, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور المركزي الذي يؤديه شعب نيكاراغوا وحكومتها في التماس حلول دائمة توطد منجزات مرحلة تحولهما،
    Es necesario adoptar un enfoque doble, consistente en la búsqueda de soluciones duraderas sin dejar de ocuparse de las necesidades humanitarias inmediatas. UN ويلزم نهج من شقين ينطوي على إيجاد حلول دائمة مع مواصلة معالجة الاحتياجات الإنسانية الفورية.
    Página Teniendo en cuenta el papel central que desempeñan todas las partes en Nicaragua, en particular el Gobierno y el pueblo nicaragüenses, en la búsqueda de soluciones duraderas para consolidar los logros de su transición, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور الرئيسي الذي تقوم به جميع اﻷطراف في نيكاراغوا، وبخاصة حكومة نيكاراغوا وشعبها، سعيا إلى التوصل إلى حلول دائمة توطد إنجازات مرحلة الانتقال التي تجتازها،
    El Save the Children Fund y el UNICEF colaboran particularmente en un programa de localización y reunificación familiar así como en la búsqueda de soluciones duraderas mediante la colocación en hogares de guarda. UN وإن صندوق إنقاذ الطفولة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تنشطان بصورة خاصة في برنامج البحث عن اﻷصول العائلية ولم الشمل وكذلك في إيجاد الحلول الدائمة من خلال رعاية الحضانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد