ويكيبيديا

    "en la biodiversidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التنوع البيولوجي
        
    • في التنوع البيولوجي
        
    • على التنوع الأحيائي
        
    • على التنوع البيئي
        
    Actividades como la pesca de arrastre en el fondo del mar continúan a pesar de sus grandes efectos negativos en la biodiversidad marina. UN فلا تزال أنشطة من قبيل الصيد في الأعماق في أعالي البحار مستمرة بالرغم من تأثيرها السلبي على التنوع البيولوجي البحري.
    El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Se ha deforestado una media de 13 millones de hectáreas cada año, lo que ha repercutido significativamente también en la biodiversidad. UN وبلغ متوسط مساحة الغابات المزالة سنوياً 13 مليون هكتار مما أفضى إلى آثار وخيمة على التنوع البيولوجي أيضاً.
    Por lo tanto, la deforestación acelera la desertificación por el efecto que tiene en la biodiversidad. UN ولذلك تؤدي إزالة الغابات إلى تسريع التصحر عن طريق آثارها على التنوع البيولوجي.
    La situación de desorden durante el período de guerra produjo trastornos en la biodiversidad y la atmósfera. UN وهذا يتصل بفترة الحرب عندما حدث، في ظل الأوضاع المضطربة، اختلال في التنوع البيولوجي والغلاف الجوي.
    Los cambios en la biodiversidad son producto de la degradación de las tierras y de la gestión insostenible de estas. UN وتأتي التغيرات الطارئة على التنوع البيولوجي نتيجة لتردي الأراضي وإدارة الأراضي بطريقة غير مستدامة.
    Además, otros convenios relacionados con la diversidad biológica están tratando los efectos del cambio climático en la biodiversidad y se deberían tener en cuenta sus esfuerzos. UN وبالإضافة إلى ذلك تعالج هيئات الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي وينبغي أخذ جهودها في الاعتبار.
    ii) La diversidad biológica: como las tecnologías precedentes en el campo de las ciencias biológicas, la biotecnología había influido y seguiría influyendo en la biodiversidad agrícola. UN ' 2 ' التنوع البيولوجي: والتكنولوجيا الأحيائية، مثلها في ذلك مثل التكنولوجيات السابقة لها في مجال العلوم الأحيائية، تترك أثرها على التنوع البيولوجي الزراعي، وستظل تؤثر فيه.
    24. El representante del CDB presentó un resumen de las actividades de colaboración, incluidas las relativas a los efectos del cambio climático y de la desertificación en la biodiversidad. UN 24- وقدم ممثل اتفاقية التنوع البيولوجي لمحة عامة عن الجهود التعاونية، بما فيها تلك التي تبذل للتخلص من آثار تغير المناخ والتصحر على التنوع البيولوجي.
    La sofocación, la perturbación física por la eliminación o esparcimiento de sedimentos, el depósito de desechos y la contaminación química o biológica también tienen efectos en la biodiversidad. UN ومن العوامل التي تؤثر أيضا على التنوع البيولوجي الخنق، والتعكير المادي الناتج عن إزالة الرواسب أو تمددها، وترسب الأنقاض، وتلوث المياه بالمواد الكيميائية أو البيولوجية.
    I. Efectos de la pesca industrial con palangre en la biodiversidad marina UN أولا - الأثر الناجم عن الصيد الصناعي بالخيوط الطويلة على التنوع البيولوجي البحري
    La visita obedecía a las quejas formuladas por los efectos de la explotación de palmas en la biodiversidad y al parte de testigos sobre acciones militares y paramilitares en la zona. UN وقد أُجريت الزيارة عقب شكاوى مقدمة بشأن أثر استغلال النخل على التنوع البيولوجي وتقارير قدمها شهود عيان بشأن إجراءات اتخذتها قوات من الجيش وجماعات شبه عسكرية في المنطقة.
    a) El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional; UN (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN ثانيا - الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    En los últimos años hemos adquirido una mejor comprensión de los efectos de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina. UN 10 - وفي السنوات القلائل الماضية، زاد فهمنا لآثار الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري.
    Los casos de asfixia, las perturbaciones físicas derivadas de la eliminación o la propagación de los sedimentos, el depósito de desechos o la contaminación química o biológica también pueden surtir efectos en la biodiversidad. UN ومن العوامل التي تؤثر أيضا على التنوع البيولوجي: اختناق الأحياء المائية، والتعكير المادي الناتج عن إزالة الرواسب أو نشرها، وترسب المخلفات، وتلوث المياه بالمواد الكيميائية أو البيولوجية.
    a) El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional; UN (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    En la siguiente sección se resumen las últimas medidas adoptadas para contrarrestar las actividades que repercuten en la biodiversidad marina, así como las medidas para determinados ecosistemas y especies. UN ويعرض الفرع التالي التدابير المتخذة مؤخراً للتصدي لما يُمارَس من أنشطة وضغوطات على التنوع البيولوجي البحري، تليها التدابير المتصلة بنظم إيكولوجية وأنواع محددة.
    Efectos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos UN الآثار المترتبة في التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية
    Los crecientes intereses de la ciencia y el comercio en zonas que hasta ahora esencialmente no se habían explorado inciden ahora de manera acumulativa en la biodiversidad marina y los recursos biológicos, que abarcan los recursos genéticos. UN وتؤثر المصالح العلمية والتجارية المتنامية تأثيرا تراكميا في مجالات لا تزال حتى الآن غير مستكشفة إلى حد كبير في التنوع البيولوجي البحري والموارد البيولوجية، التي تشمل الموارد الجينية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo son especialmente vulnerables al impacto que producen las especies foráneas invasivas en la biodiversidad, los ecosistemas, la agricultura, el comercio y la salud humana. UN وتتعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية بصورة خاصة لوطآت اقتحام الأنواع الدخيلة على التنوع الأحيائي والنظم الإيكولوجية والزراعة والتبادل التجاري وصحة الإنسان.
    El PNUMA está por iniciar dos estudios casuísticos preliminares sobre la aplicación de la contabilidad a los recursos del medio ambiente, con particular hincapié en la biodiversidad y los recursos costeros y marítimos, en un país seleccionado en África y otro en Asia occidental. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصدد الشروع في دراستي حالة تجريبيتين عن استخدام المحاسبة المتعلقة بالموارد البيئية، مع التركيز بخاصة على التنوع البيئي والموارد الساحلية والبحرية. وستجرى إحدى الدراستين في أحد البلدان المختارة في افريقيا، واﻷخرى في غربي آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد