ويكيبيديا

    "en la capa de ozono" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في طبقة الأوزون
        
    • على طبقة الأوزون
        
    • على الأوزون
        
    • اﻷوزون
        
    Anomalías en la capa de ozono explosiones solares ocurridas durante ese período, lo que sea. Open Subtitles شذوذ في طبقة الأوزون إشعاع شمسي خفيف في ذلك الوقت , أي شيء
    De todos modos, existen complejos vínculos entre los cambios en la capa de ozono y los efectos del cambio climático. UN وهناك علاقات مركبة، مع ذلك، بين التغييرات في طبقة الأوزون وبين التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ.
    Según estimaciones actuales, para el año 2050 la concentración de CFC en la capa de ozono habrá vuelto al nivel de antes de 1980. UN ومن المتوقع وفقا للتقديرات الراهنة أن يستعيد تركيز مركبات الكلوروفلوروكربون في طبقة الأوزون مستويات ما قبل عام 1980 بحلول عام 2050.
    Esos datos se utilizan para realizar estudios e informes que ayuden a entender los hechos científicos y los cambios que se producen en la capa de ozono. UN ويمكن استثمار تلك البيانات في إعداد الدراسات والتقارير لفهم الحقائق العلمية والتبدّلات التي تطرأ على طبقة الأوزون.
    En esos informes se demostraba que el metilbromuro tenía efectos importantes de agotamiento del ozono y en los análisis se indicaban medidas para controlarlo que podrían reducir las consecuencias adversas de la sustancia en la capa de ozono. UN وكان هذان التقريران قد بينا أن لبروميد الميثيل تأثيرات كبيرة على استنفاد الأوزون، كما أن تحليلهما أوحى بخطوات لفرض الرقابة على تلك المادة من شأنها أن تقلل من التأثيرات الضارة لها على طبقة الأوزون.
    El efecto neto de todas estas acciones perjudiciales es un exceso de dióxido de carbono y de metano en la atmósfera, agujeros en la capa de ozono del Polo Norte y del Polo Sur y un aumento de las temperaturas mundiales. UN وصافي آثار جميع هذه الظواهر الضارة هو انتشار ثاني أوكسيد الكربون وغاز الميثان بمستويات مفرطة في الجو، وتكوّن ثغرات في طبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي، وارتفاع درجات الحرارة حول العالم.
    Las personas que viven en países del hemisferio sur son particularmente vulnerables a los efectos nocivos del agotamiento del ozono desde que a mediados del decenio de 1980 se descubrió un hueco en la capa de ozono sobre la Antártida. UN والسكان الذين يعيشون في بلدان نصف الكرة الجنوبي معرضون بصورة خاصة للآثار الضارة لاستنفاد طبقة الأوزون حيث اكتشف ثقب في طبقة الأوزون فوق أنتاركتيكا في منتصف ثمانينات القرن الماضي.
    Las personas que viven en países del hemisferio sur son particularmente vulnerables a los efectos nocivos del agotamiento del ozono desde que a mediados del decenio de 1980 se descubrió un hueco en la capa de ozono sobre la Antártida. UN والسكان الذين يعيشون في بلدان نصف الكرة الجنوبي معرضون بصورة خاصة للآثار الضارة لاستنفاد طبقة الأوزون حيث اكتشف ثقب في طبقة الأوزون فوق أنتاركتيكا في منتصف ثمانينات القرن الماضي.
    El impacto del cambio climático en la recuperación de la capa de ozono y las repercusiones de los cambios en la capa de ozono en el clima y el cambio climático representaban nuevas esferas de investigación científica. UN وقال إن تأثير تغير المناخ على انتعاش طبقة الأوزون وتأثير التغيرات في طبقة الأوزون على المناخ وتغير المناخ تمثل مجالات جديدة في التحقيقات العلمية.
    El Protocolo fue suscrito en respuesta a una evaluación internacional del PNUMA y de la Organización Meteorológica Mundial motivada por el descubrimiento de un " agujero " en la capa de ozono sobre la Antártida. UN وقد اعتمد البروتوكول استجابة لتقييم مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية بسبب اكتشاف ' ' ثقب`` في طبقة الأوزون فوق الأنتاركتيكا.
    Estas otras especies han modificado condiciones importantes que directa o indirectamente influyen en el transporte y pérdida del ozono estratosférico. Por ejemplo, ha aumentado el vapor de agua y han disminuido las temperaturas en la capa de ozono. UN وقد أدت هذه الأنواع الأخرى إلى حدوث تغيير في الأحوال الهامة التي تؤثر بطريق مباشر أو غير مباشر على تحرك وفقدان طبقة الأوزون الاستراتوسفيرية، فمثلاً زاد بخار الماء وانخفضت درجات الحرارة في طبقة الأوزون.
    Ese mismo año se detectó un gran agujero en la capa de ozono sobre la Antártica, lo que condujo a las Partes del Convenio de Viena a negociar sin demora, en el marco del Protocolo de Montreal, una eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono. UN وقد حدث خلال ذلك العام أن تم اكتشاف فجوة واسعة في طبقة الأوزون فوق القطب الشمالي مما دفع بالأطراف في اتفاقية فيينا حثيثاً للتفاوض بشأن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال.
    Actualmente el " hueco " en la capa de ozono estratosférica sobre la Antártida - la capa que protege a las personas contra la radiación ultravioleta nociva - es mayor que nunca antes. UN :: أصبح الآن حجم " الثقب " الموجود في طبقة الأوزون الستراتوسفيرية فوق القطب الجنوبي، وهي الطبقة التي تحمي الناس من الأشعة فوق البنفسجية الضارة، أكبر الآن مما كان في أي وقت من قبلُ.
    Tanto el cambio climático como la disminución de las sustancias que agotan el ozono habían contribuido a que se produjeran cambios en la capa de ozono; sin embargo, el factor preponderante para la recuperación de la capa de ozono a los valores anteriores a 1980 era la disminución de las sustancias que agotan el ozono que había traído aparejada el Protocolo de Montreal. UN وقد أسهم الانخفاض في المواد المسببة لتغير المناخ والمواد المستنفدة للأوزون في حدوث تغييرات في طبقة الأوزون. غير أن العامل الغالب في استعادة طبقة الأوزون إلى ما قبل مستواها عام 1980 يتمثل في انخفاض المواد المستنفدة للأوزون نتيجة لبروتوكول مونتريال.
    Aquellos mejoras en la capa de ozono, concluía el informe, se habían producido durante un período en que las abundancias estratosféricas de halógenos habían alcanzado su máximo y comenzado a disminuir, hecho que demostraba el éxito del Protocolo de Montreal para controlar la producción y consumo mundial de sustancias que agotan el ozono. UN ويقول التقرير إن تلك التحسينات في طبقة الأوزون حدثت خلال الفترة التي وصلت فيها تركيزات الهالوجينات في الغلاف الستراتوسفيري إلى ذروتها ثم بدأت في التناقص، وهي حقيقة تدلل على نجاح بروتوكول مونتريال في التحكم في الإنتاج والاستهلاك العالميين من المواد المستنفدة للأوزون.
    El equipo de tareas había supuesto que el objetivo principal de su labor era la reducción del impacto de las tecnologías en la capa de ozono pero, sin duda, otros impactos ambientales, sobre todo los relacionados con el clima, también eran sumamente importantes. UN وقد ظنت فرقة العمل أن خفض تأثير التكنولوجيات على طبقة الأوزون هو الهدف الرئيسي لعملها، لكن من الواضح أن الآثار البيئية الأخرى أيضاً هامة للغاية، لا سيما ما يتعلق منها بالمناخ.
    El Sr. Molina hizo un relato de su experiencia personal en los esfuerzos por hacer frente a los efectos de los CFC en la capa de ozono. UN 15 - سرد السيد مولينا تجاربه الشخصية بشأن الجهود المبذولة لمعالجة تأثير مركبات الكربون الكلورية فلورية على طبقة الأوزون.
    El Sr. Molina hizo un relato de su experiencia personal en los esfuerzos por hacer frente a los efectos de los CFC en la capa de ozono. UN 15 - سرد السيد مولينا تجاربه الشخصية بشأن الجهود المبذولة لمعالجة تأثير مركبات الكربون الكلورية فلورية على طبقة الأوزون.
    Reconociendo que es necesario e importante seguir vigilando los cambios en la capa de ozono y comprender la magnitud del efecto que tiene en la capa de ozono el aumento de las concentraciones de gases de efecto invernadero y la aplicación del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, UN وإذ يقر بأنه من الضروري والمهم مواصلة رصد التغييرات في طبقة الأوزون وفهم حجم الأثر الواقع على طبقة الأوزون نتيجة تزايد تركيزات غازات الاحتباس الحراري، وما يصاحبه من تغير في المناخ، وتنفيذ اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون،
    Hicimos un gran trabajo con el Protocolo de Montreal para limitar la producción de clorofluorocarbonos, CFC, debido a su efecto en la capa de ozono. TED لقد قمنا بعمل رائع في بروتوكول (مونتريال) للحد من إنتاج مركبات الكلوروفلوروكربون، بسبب تأثيرها على طبقة الأوزون.
    Asimismo, teniendo en cuenta la información pertinente de investigaciones anteriores, se pidió al Grupo que estimase las emisiones derivadas de los usos como agentes de procesos y sus efectos en la capa de ozono y el clima. UN وأخذاً في الاعتبار للمعلومات ذات الصلة التي تمخضت عنها التحقيقات السابقة، طُلب إلى الفريق أيضاً أن يقوم بتقدير الانبعاثات الناشئة عن الاستخدامات كعوامل للتصنيع وأثرها على الأوزون والمناخ.
    La UNU estudia posibles aplicaciones, como su calentamiento, a fin de eliminar los gases de efecto invernadero que causan el agujero en la capa de ozono. UN وتدرس جامعة اﻷمم المتحدة تطبيقاتها، مثل تسخينها ﻹزاحة غازات الدفيئة المُسببة لفجوة اﻷوزون. دال - التنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد