ويكيبيديا

    "en la causa por traición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قضية الجناية
        
    en la causa por traición militar 24/1993 el tribunal estudió el informe y decidió condenarlo a tres años de prisión. UN وقد درست المحكمة التقرير في قضية الجناية العسكرية ٤٢/٣٩٩١ وقضت على المتهم بالسجن ثلاث سنوات.
    Al examinar todas las pruebas, incluido el contenido del informe, el tribunal decidió absolverlo en la causa por traición militar 24/1993. UN وقد حكمت المحكمة بعد استعراض جميع اﻷدلة، بما في ذلك ما ورد في التقرير، ببراءته في قضية الجناية العسكرية ٤٢/٣٩٩١.
    El Gobierno contestó que había sido ejecutado el 20 de diciembre de 1993 en cumplimiento de la sentencia que pronunciara el tribunal en la causa por traición militar 18/1993. UN وردت الحكومة بأنه أُعدم في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ تنفيذاً لحكم صدر عن المحكمة في قضية الجناية العسكرية ٨١/٣٩٩١.
    El Gobierno afirmó que fue condenado a tres años de prisión en la causa por traición militar 18/1993, pero el tribunal no había tenido en cuenta las confesiones realizadas por el acusado durante la investigación porque sospechaba que podían haberse extraído bajo coacción o presión. UN وذكرت الحكومة أنه حُكم عليه بالسجن ثلاث سنوات في قضية الجناية العسكرية ٨١/٣٩٩١، ولكن المحكمة لم تأخذ باعترافات المتهم التي أدلى بها خلال التحقيق نظراً لشبهة أنها انتُزعت تحت اﻹكراه أو الضغط.
    en la causa por traición militar 24/1993, el tribunal estudió el contenido del informe médico y absolvió al acusado sobre la base de la ausencia de pruebas admisibles contra él. UN وبحثت المحكمة في قضية الجناية العسكرية ٤٢/٣٩٩١ مضمون التقرير الطبي وحكمت ببراءة المتهم على أساس عدم كفاية اﻷدلة المقدمة ضده.
    El Gobierno contestó que fue absuelto por el tribunal en la causa por traición militar 24/1993, que incluía en su justificación la sospecha de que podía haber sido sometido a coacción o presión. UN وردت الحكومة بأن المحكمة حكمت ببراءته في قضية الجناية العسكرية ٤٢/٣٩٩١، وذكرت في حيثيات الحكم اشتباه أن يكون قد تعرض ﻹكراه أو ضغط.
    El Gobierno contestó que había sido condenado a siete años de cárcel en la causa por traición militar 24/1993 y que en la justificación de la sentencia no se hacía referencia a agresiones o torturas. UN وردت الحكومة بأنه حكم عليه بالسجن سبع سنوات في قضية الجناية العسكرية ٤٢/٣٩٩١ وأن حيثيات الحكم لم ترد فيها أي إشارة إلى اعتداء أو تعذيب.
    El Gobierno contestó que el tribunal lo había absuelto en la causa por traición militar 24/1993, que incluía en la justificación de la sentencia la sospecha de que podría haber sido objeto de coacción o presión. UN وردت الحكومة بأن المحكمة حكمت ببراءته في قضية الجناية العسكرية ٤٢/٣٩٩١، وأنها ضمنت حيثيات حكمها اشتباها في أن يكون قد تعرض لﻹكراه أو الضغط.
    en la causa por traición militar 24/1993, el tribunal militar examinó todas las pruebas, incluido el contenido del informe médico, y decidió absolverlo. UN وقد استعرضت المحكمة العسكرية في قضية الجناية العسكرية ٤٢/٣٩٩١ جميع اﻷدلة بما في ذلك محتويات التقرير الطبي، وحكمت ببراءته.
    El Gobierno contestó que, en la causa por traición militar 6/1993, el tribunal lo había absuelto tras examinar todos los hechos del caso, incluido el informe médico. UN وردت الحكومة بأن المحكمة حكمت في قضية الجناية العسكرية ٦/٣٩٩١ ببراءته بعد الاضطلاع على جميع وقائع الحالة بما في ذلك التقرير الطبي.
    en la causa por traición militar 6/1993 el tribunal había examinado todas las pruebas y lo había condenado a 15 años de trabajos forzados, y en la sentencia no hacía referencia alguna a ningún delito cometido contra él. UN وقد استعرضت المحكمة في قضية الجناية العسكرية ٦/٣٩٩١ جميع اﻷدلة وحكمت عليه باﻷشغال الشاقة ٥١ سنة ولم تذكر في حكمها أي جريمة ارتكبت ضده.
    El Gobierno contestó que, en la causa por traición militar 13/1993, fue condenado respecto de algunos cargos y absuelto respecto de otros, por lo que fue condenado a cinco años de prisión con trabajos forzados. UN وردت الحكومة بأنه أدين في بعض الاتهامات الموجهة إليه وبُرئ في بعضها اﻵخر في قضية الجناية العسكرية ٣١/٣٩٩١ وأنه حكم عليه بالسجن خمس سنوات مع اﻷشغال الشاقة.
    El Gobierno contestó que había sido condenado a la pena de muerte, en la causa por traición militar 11/1993, por intentar asesinar al Ministro de Información, y que después fue ejecutado. UN وردت الحكومة بأنه قد حكم عليه باﻹعدام بتهمة الشروع في قتل وزير اﻹعلام في قضية الجناية العسكرية ١١/٣٩٩١ وأن حكم اﻹعدام نفذ بعدها.
    El Gobierno contestó que su verdadero nombre era Shafi ' i Magd Ali Magd y que había sido condenado respecto de algunos cargos y absuelto respecto de otros en la causa por traición militar 13/1993. UN وردت الحكومة بأن اسمه الحقيقي هو شفيعي مجد علي مجد وأنه حكم عليه في بعض الاتهامات وبرئ في بعضها اﻵخر في قضية الجناية العسكرية ٣١/٣٩٩١.
    El Gobierno contestó que había sido condenado a cinco años de prisión con trabajos forzados en la causa por traición militar 23/1993, y que el tribunal no había hecho referencia alguna a que hubiera sido agredido o torturado. UN وردت الحكومة بأنه حكم عليه بالسجن خمس سنوات مع اﻷشغال الشاقة في قضية الجناية العسكرية ٣٢/٣٩٩١ وأن المحكمة لم تشر إلى كونه قد تعرض لاعتداء أو تعذيب.
    El Gobierno contestó que había sido condenado a cadena perpetua con trabajos forzados (15 años), en la causa por traición militar 18/1993. UN وردت الحكومة بأنه حُكم عليه باﻷشغال الشاقة المؤبدة )٥١ سنة( في قضية الجناية العسكرية ٨١/٣٩٩١.
    El Gobierno contestó que los tribunales, en la causa por traición militar 18/1993, había absuelto a esas tres personas sobre la base de que no se habían probado las acusaciones que pesaban contra ellas, pero que en la justificación de la sentencia del tribunal no se hacía referencia a que hubieran sido agredidos o torturados. UN وردت الحكومة بأن المحكمة في قضية الجناية العسكرية ٨١/٣٩٩١ حكمت ببراءة هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة استنادا الى عدم ثبوت التهم الموجهة اليهم، ولكن حيثيات حكم المحكمة لم ترد فيها إشارة الى اعتداء أو تعذيب وقع عليهم.
    El Gobierno contestó que fue condenado a 10 años de prisión con trabajos forzados en la causa por traición militar 18/1993, pero que el tribunal había observado lesiones en el acusado y por consiguiente no había tenido en cuenta el contenido de los informes de detención y había basado su sentencia en otras pruebas. UN وردت الحكومة بأنه حكم عليه بالسجن ٠١ سنوات مع اﻷشغال الشاقة في قضية الجناية العسكرية ٨١/٣٩٩١، ولكن المحكمة لاحظت الاصابات على المتهم ولم تأخذ في الاعتبار ما جاء في تقارير القبض عليه واستندت في حكمها الى أدلة أخرى.
    El Gobierno contestó que esas dos personas habían sido condenadas por el tribunal en la causa por traición militar 18/1993 a 15 años de prisión con trabajos forzados, pero que el tribunal no había tenido en cuenta las confesiones que habían realizado durante la investigación porque sospechaba que podían haberse extraído bajo coacción o presión. UN وردت الحكومة بأن الرجلين حكمت عليهما المحكمة في قضية الجناية العسكرية ٨١/٣٩٩١ بالسجن ٥١ سنة مع اﻷشغال الشاقة، ولكن المحكمة لم تأخذ في الاعتبار اعترافاتهما التي أدليا بها خلال التحقيق نظراً لشبهة أن تكون قد انتُزعت تحت اﻹكراه أو الضغط.
    El Gobierno contestó que había sido condenado a 10 años de prisión con trabajos forzados en la causa por traición militar 23/1993 y que el informe médico indicaba que en un examen superficial de su cuerpo no se habían encontrado restos de lesiones o marcas que sugirieran que podría haber sido objeto de violencia o agresión. UN وردت الحكومة بأنه حكم عليه بالسجن ٠١ سنوات مع اﻷشغال الشاقة في قضية الجناية العسكرية ٣٢/٣٩٩١ وأن التقرير الطبي أشار إلى أن فحصا سطحيا أجري على جسمه لم يتضح منه وجود أي آثار ﻹصابات أو علامات توحي بأنه قد تعرض لعنف أو لاعتداء ويحتمل أن تكون العلامة الظاهرة على أنفه قد حدثت نتيجة لعصب عينيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد