ويكيبيديا

    "en la cim" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اتفاقية البيع
        
    • في اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع
        
    • إلى اتفاقية البيع
        
    • اتفاقية البيع على
        
    Además, señaló que la cuestión de la compensación no está comprendida en la CIM. UN وعلاوة على ذلك، قالت المحكمة ان مسألة المقاصة غير مشمولة في اتفاقية البيع.
    El vendedor y el comprador convinieron en declarar aplicable a su controversia la ley de la Federación de Rusia, que es parte en la CIM. UN وقد اتفق البائع والمشتري على تطبيق قانون الاتحاد الروسي، وهو طرف في اتفاقية البيع.
    Los establecimientos de las partes se encontraban en Estados Partes en la CIM. El vendedor dejó claro en su declaración que la Convención era aplicable. UN وكان المكانان اللذان يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما موجودين في اثنتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع.
    El Tribunal señaló que en la CIM no existe disposición alguna que establezca el lugar en donde las mercaderías deben ser restituidas, y que la cláusula del contrato relativa al lugar de entrega también deberá aplicarse al lugar de restitución de las mercaderías. UN وأشارت المحكمة إلى أنه لا يوجد حكم في اتفاقية البيع بخصوص المكان الذي يتعين فيه إعادة البضائع، ومن ثم فإن الحكم الوارد في العقد بشأن مكان التسليم يجب تطبيقه على مكان إعادة البضائع كذلك.
    10. Nada en la CIM exceptúa el artículo 40 del poder de las partes, con arreglo al artículo 6, de " excluir la aplicación de la presente Convención o [...] establecer excepciones a cualquiera de sus disposiciones o modificar sus efectos " . UN 10- ما من شيء في اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع يستثني صراحة المادة 40 من صلاحيات الطرفين بمقتضى المادة 6، " بالتقليل من أثر أي حكم من أحكام [ الاتفاقية] أو تغيير ذلك الأثر " .
    Asimismo, la Directiva de la CE sobre determinados aspectos de la venta de los bienes de consumo se basa en gran parte en la CIM. UN وعلاوةً على ذلك، يستند التوجيه الصادر عن المفوضية الأوروبية بشأن البيع للمستهلك بدرجة كبيرة إلى اتفاقية البيع.
    en la CIM no figura ningún requisito según el cual un contrato deba celebrarse exclusivamente en forma de un único documento. UN ولا تحتوي اتفاقية البيع على مقتضى يوجب ألاَّ يكون إبرام العقد إلا في صيغة مستند واحد فحسب.
    En sus observaciones acerca de la pertinencia de la CIM, el Tribunal señaló que la Convención consagra los principios universales aplicables a los contratos internacionales y que ambas partes estaban radicadas en países que eran partes en la CIM. UN ولاحظت هيئة التحكيم، لدى تعليقها على أهمية اتفاقية البيع، أنَّ الاتفاقية تجسّد المبادئ العالمية التي تنطبق على العقود الدولية وأن كلا الطرفين كان موجوداً في بلد طرف في اتفاقية البيع.
    El tribunal resolvió que puesto que las partes en el contrato tenían sus establecimientos en Estados diferentes y que los dos eran Estados partes en la CIM, era aplicable la Convención. UN وقضت المحكمة بانطباق الاتفاقية بالنظر إلى أنَّ مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين مختلفتين من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع.
    Desestimada la demanda por el Tribunal de primera instancia de Estrasburgo, el comprador apeló basando su recurso en la CIM. UN وبعد أن قضت المحكمة العليا بسترازبور برفض الدعوى ، رفع المشتري دعوى استئناف وتذرع بوجه خاص بالحلول الواردة في اتفاقية البيع لدعم استئنافه .
    De conformidad con las normas de derecho internacional generalmente aceptadas y consagradas en la CIM y en el Código Civil de la Federación de Rusia, el derecho internacional privado y el derecho civil ruso se basan en el reconocimiento de la igualdad de los participantes en la interacción social, la inviolabilidad de la propiedad y la libertad de celebrar contratos. UN ووفقاً لمعايير القانون الدولي المقبولة عموماً والراسخة في اتفاقية البيع والقانون المدني للاتحاد الروسي، يقوم القانون الدولي الخاص والقانون المدني الروسي على الإقرار بالمساواة بين المشاركين في التفاعلات الاجتماعية، وحرمة الممتلكات، والحرية في إبرام عقد.
    Habida cuenta de que los establecimientos de las partes estaban en Estados Partes en la CIM y de que las partes litigantes no excluyeron su contrato de su régimen, el tribunal dictaminó que la controversia se regiría por la Convención. UN وبالنظر إلى أن ال مكاني ن اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما عمل الطرفين موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع وإلى أنهما لم يختارا في العقد الأخذ ب عدم تطبيق اتفاقية البيع، قضت الهيئة بأن تحكم تخضع هذا النزاع هذه المنازعة لأحكام الاتفاقية.
    En segundo lugar, observó que algunos tribunales sí que consideraban que la compensación entraba en el ámbito general de aplicación de la CIM, si bien esos mismos tribunales consideraban que la Convención no se pronunciaba sobre ese tema concreto, y, por tanto, aplicaban la disposición sobre materias no expresamente resueltas en la CIM y, en cualquier caso, aplicaban el derecho interno. UN وثانيا، لاحظت أنَّ بعض المحاكم تعتبر بالفعل أنَّ المقاصة تقع ضمن النطاق العام لاتفاقية البيع، وإن كانت تلك المحاكم نفسها قد رأت أنَّ اتفاقية البيع لم تتطرق لهذه المسألة المحددة ومن ثمّ استغلت أحكام سد الثغرات في اتفاقية البيع وطبقت القانون الوطني على أية حال.
    El juez rechaza dicha alegación y señala que tanto la reclamación por los defectos de la máquina como la demanda se presentaron dentro los plazos establecidos en la CIM (arts. 39 y 49 CIM). UN ورفضت المحكمة هذه الحجّة استنادا إلى أنَّ الشكوى من عيوب الآلة والمطالبة بدفع الثمن، قُدِّمتا كلتاهما في غضون المهلة الزمنية الواردة في اتفاقية البيع (المادتان 39 و49).
    El acuerdo entre las partes sobre la aplicación del derecho interno no excluye la aplicación de la CIM a tenor de su artículo 1 1) a), ya que las empresas comerciales de las dos partes están ubicadas en distintos Estados que, además, son partes en la CIM. UN ولا يحول اتفاق الطرفين بشأن تطبيق القانون الداخلي دون تطبيق المادة 1 (1) (أ) من اتفاقية البيع، لأنَّ المنشآت التجارية للطرفين تقع في دولتين مختلفتين وأنَّ هاتين الدولتين كلتيهما طرف في اتفاقية البيع.
    El Tribunal de apelación de Grenoble aplicó el artículo 1 1) a) de la CIM para determinar el derecho aplicable, al ser el comprador y el vendedor nacionales de dos Estados diferentes, partes en la CIM. UN وطبقت محكمة الاستئناف بغرينوبل المادة ١ )١( )أ( من اتفاقية البيع لتحديد القانون الواجب التطبيق ، حيث ان المشتري والبائع ينتميان الى دولتين مختلفتين طرفين في اتفاقية البيع .
    El tribunal sostuvo que el período previsto en la CIM tenía por objeto permitir al comprador notificar al vendedor eventuales defectos antes de que las mercancías fueran vendidas de nuevo; además, desde el punto de vista de un sistema de comercio internacional eficaz, no había ningún motivo que justificara la prórroga de los plazos para el examen y la notificación (artículos 38 1) y 39 1) de la CIM). UN وقالت المحكمة ان من أهداف الفترة المتوخاة في اتفاقية البيع تمكين المشتري من اشعار البائع بأية عيوب قبل اعادة بيع البضائع؛ كما أنه لا يوجد، من وجهة النظر المتعلقة بسريان نظام دولي للتجارة، أي سبب لتمديد هاتين الفترتين من أجل الفحص والاشعار )المادتان ٨٣)١( و٩٣)١( من اتفاقية البيع(.
    A pesar de que Albania no era parte en la CIM [en el momento de celebrarse el contrato], la Convención era aplicable en virtud de su artículo 1 1) b), ya que las partes, haciendo uso de su autonomía, habían optado por una ley del Estado Contratante (Serbia). UN وعلى الرغم من أنَّ ألبانيا لم تكن طرفا في اتفاقية البيع [وقت إبرام العقد]، فإنَّ الاتفاقية تنطبق استنادا إلى المادة 1 (1) (ب) على اعتبار أنَّ مبدأ استقلالية الطرفين يشير إلى قانون دولة متعاقدة، وهي صربيا.
    Las deficiencias de la CIM dimanan en primer lugar de las materias de las que no se ocupa en absoluto dicha Convención. Además, muchas cuestiones calurosamente debatidas en el decenio de los 70 tuvieron que quedar sin resolver en la CIM (por ejemplo, el problema llamado del " conflicto entre formularios " , el cumplimiento exacto de lo pactado y la tasa de interés aplicable). UN وجوانب قصور اتفاقية البيع ترتبط أولا بالمجالات التي لا تشملها الاتفاقية على الإطلاق.() كما أنَّ كثيراً من المسائل التي كانت لا تزال محل جدل واسع في سبعينات القرن العشرين تُركت دون حسم في اتفاقية البيع (على سبيل المثال: مشكلة تعارض الأشكال والأداء المحدّد وسعر الفائدة المنطبق).
    Traducción al español: Estudio jurídico sobre el alcance de la entrega de mercaderías en la CIM (1980). UN ترجمة العنوان: دراسة قانونية عن نطاق تسليم البضائع أو المستندات في اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع (1980).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد