ويكيبيديا

    "en la comercialización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تسويق
        
    • على تسويق
        
    • في مجال تسويق
        
    • في الاستغلال التجاري
        
    • على التسويق
        
    El sector no registrado emplea a algunas mujeres, especialmente en la comercialización de alimentos, vestidos y artículos artesanales. UN ويستخدم القطاع غير النظامي عددا من النساء، ولا سيما في تسويق الأغذية، والملابس والمشغولات اليدوية.
    Advirtió que no se debía abusar de los instrumentos y declaraciones ambientales en la comercialización de los productos, especialmente en los casos en que no existían criterios establecidos y uniformados. UN وحذر من استخدام الأدوات البيئية والإعلانات البيئية في تسويق المنتجات خصوصاً حيث لا توجد معايير ثابتة وموحدة.
    A ese respecto, la transparencia en la comercialización de nuestros diamantes es fundamental. UN وتتسم الشفافية في تسويق ماسنا بأهمية قصوى في ذلك الصدد.
    Este proceso debe hacer hincapié en la solución de los problemas antes que en la comercialización de los instrumentos existentes para resolverlos. UN وينبغي أن ينصب التأكيد، في العملية الانمائية، على حل المشاكل وليس على تسويق الوسائل المتاحة لحل تلك المشاكل نفسها.
    Además, el Fondo ha proporcionado formación en materia de capacidad empresarial a más de 200.000 jóvenes y ha prestado asistencia a 1.800 empresas en la comercialización de sus bienes y servicios. UN 000 200 من الشباب، وساعد 800 1 مؤسسة على تسويق سلعها وخدماتها.
    Las mujeres están presentes en la economía rural como cultivadoras y se reconoce que son ampliamente mayoritarias en la comercialización de los productos. UN والنساء حاضرات في الاقتصاد الريفي كمزارعات، ومن المعترف به أنهن يشكلن الأغلبية في مجال تسويق المنتجات.
    En su mayoría, esos escasos créditos se aplican en las esferas de rápido retorno en el comercio de bienes de consumo o en la comercialización de productos agrícolas. UN وتستثمر أغلبية هذه القروض الشحيحة في المجالات ذات العائدات السريعة في تجارة المواد الاستهلاكية أو في الاستغلال التجاري الزراعي.
    Consideramos que el Proceso de Kimberley garantiza la transparencia en la comercialización de nuestros diamantes. UN ورأينا المدروس هو أن عملية كيمبرلي تكفل الشفافية في تسويق ماسنا.
    Con excepción del centro de Baalbek, la mayoría de los centros no ha tenido éxito en la comercialización de sus productos ni han podido obtener ingresos para sus aprendices. UN وفي ما عدا مركز بعلبك، لم تنجح غالبية المراكز في تسويق المنتجات الحرفية التي من شأنها تشكيل مداخيل للمتدربات.
    Una esfera importante es la función que el sector privado desempeña en la comercialización de los productos del desarrollo alternativo. UN ومن بين مجالات الاهتمام ذلك الدور الذي يؤديه القطاع الخاص في تسويق منتجات التنمية البديلة.
    - Colaborar en la comercialización de carnes y ganado; UN :: الإسهام في تسويق صادرات اللحوم والماشية.
    Se han utilizado acuerdos de comercio justo en la comercialización de productos como el café, el té y el banano en países como Ghana, Etiopía y México. UN وتستخدم ترتيبات التجارة العادلة في تسويق منتجات مثل البن والشاي والموز في بلدان مثل غانا وإثيوبيا والمكسيك.
    Los gobiernos pueden llegar a resultados más sostenibles aplicando medidas orientadas al mercado y estableciendo un sistema tributario justo y sencillo, en lugar de participar directamente en la comercialización de la producción de los mineros en pequeña escala. UN وربما تحقق الحكومات نتائج أكثر استدامة بتنفيذ تدابير ناجمة عن السوق ووضع نظام ضريبي بسيط وعادل بدلا من مشاركتها بصورة مباشرة في تسويق منتجات صغار المعدنين.
    Hay que adoptar medidas especiales para que las mujeres participen en el proceso de desarrollo, en especial en la comercialización de sus productos de artesanía. UN ويحتاج الأمر الى اتخاذ تدابير خاصة لزيادة مشاركة النساء في عمليات التنمية ولا سيّما في تسويق منتجاتهن من الأشغال اليدوية.
    Ambos participantes presentaron una serie de datos empíricos que ponían de relieve la importancia de los costos de transporte en la comercialización de las exportaciones y la necesidad de invertir en ese sector y mejorar su productividad. UN وعرض عضوا الفريق كلاهما بيانات استقرائية توضح أهمية تكاليف النقل في تسويق الصادرات وأبرز الحاجة إلى الاستثمار والإنتاجية المحسنة في هذا القطاع.
    El Departamento de Agricultura también presta asistencia a los agricultores en la comercialización de sus cosechas y ganado mediante contratos con supermercados, restaurantes y otros compradores; también colabora en la selección, la clasificación y el transporte de los productos. UN وتساعد إدارة الزراعة المزارعين أيضا في تسويق محاصيلهم ومنتجاتهم الحيوانية وذلك بوضع ترتيبات مع الأسواق الكبيرة والمطاعم والمشترين الآخرين وتساعدهم أيضا بفرز المنتجات وتمييزها ونقلها.
    Se ha avanzado en la comercialización de productos artesanales como carteras, fajas, gorras, billeteras para ser exportadas a los Estados Unidos. UN 338 - وقد حدث تقدم في تسويق المنتجات الحرفية، كالحقائب والأحزمة والقبعات والمحافظ، لتصديرها إلى الولايات المتحدة.
    30. Los poseedores de CT señalaron que se hacía demasiado hincapié en la comercialización de estos conocimientos, y no en su conservación y ulterior desarrollo. UN 30- وذكر أصحاب المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية أنه يتم التشديد أكثر مما يلزم على تسويق هذه المعارف والابتكارات والممارسات بدلاً من التشديد على صونها ومواصلة تطويرها.
    Como se indicó en el anterior informe de Turquía, la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer estableció en 1994 un banco de datos e información para alentar y apoyar las iniciativas empresariales de las mujeres y ayudarles en la comercialización de sus objetos de artesanía mediante la organización de ferias y exposiciones. UN وكما ذكر في تقرير تركيا السابق أنشأت الإدارة العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها في سنة 1994 مصرف بيانات ومعلومات لتشجيع ودعم مبادرات تنظيم المشاريع ومساعدتها على تسويق مصنوعاتها اليدوية عن طريق تنظيم أسواق ومعارض.
    Igualmente importante es la necesidad de considerar las repercusiones que ciertas políticas comerciales y sistemas de preferencias pueden tener y tienen en la comercialización de los productos del desarrollo alternativo. UN 31 - ومن الأهمية أيضاً ضرورة النظر في التأثير الذي تستطيع بعض السياسات التجارية ونُظم الأفضليات أن تتركه على تسويق منتجات التنمية البديلة.
    El CCI puede prestar servicios de consultoría directa en la comercialización de exportaciones de productos agrícolas con miras a aumentar y diversificar las exportaciones, por producto y por mercado. UN ويستطيع مركز التجارة الدولية أن يقدم خدمات الخبراء الاستشاريين المباشرة في مجال تسويق الصادرات من المنتجات الزراعية بغية توسيع الصادرات والمنتجات الثانوية واﻷسواق وتنويعها.
    Todas las grandes ciudades del mundo, muchas ciudades de menor tamaño e incluso las zonas rurales participan en la comercialización de la sexualidad femenina. UN وتشترك كل مدينة من المدن الكبرى في العالم والعديد من المدن الصغيرة بل والمناطق الريفية في الاستغلال التجاري للخصوصيات الجنسية للأنثى.
    Respecto de los nuevos campos de la ciencia y la tecnología, se decidió seguir concentrándose en la comercialización de la biotecnología, particularmente en la cuestión de los derechos de propiedad intelectual. UN وبالنسبة لمجالات العلم والتكنولوجيا الجديدة والناشئة تقرر مواصلة التركيز على التسويق التجاري للتكنولوجيا الحيوية ولا سيما مسألة حقوق الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد