ويكيبيديا

    "en la comunidad local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المجتمع المحلي
        
    • داخل المجتمع المحلي
        
    • على المجتمعات المحلية
        
    • على المجتمع المحلي
        
    • في نطاق المجتمع المحلي
        
    • في المجتمع المحلى
        
    Estos proyectos se insertan en la comunidad local, proporcionando a sus beneficiarios una experiencia de integración social. UN وهذه المشاريع مدمجة في المجتمع المحلي وتزود المستفيدين منها بخبرة في مجال الإدماج الاجتماعي.
    Cuando tuvo lugar el incidente, la Sra. Hernandez estaba realizando una investigación sobre los efectos del proceso de paz en la comunidad local de Arakan, una provincia de Mindanao. UN وكانت عند وقوع الحادثة، تجري بحثاً عن أثر عملية السلام في المجتمع المحلي بآراكان، وهي مقاطعة تقع في مينداناو.
    5. Los servicios de rehabilitación deben establecerse en la comunidad local en la que viva la persona con discapacidad. UN ٥ - ينبغي أن تكون جميع خدمات إعادة التأهيل متاحة في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه الشخص المعوق.
    El Departamento de Alfabetización de la Provincia de Balkh escogía a los promotores, que enseñaban a grupos en la comunidad local. UN وإدارة محو اﻷمية بمحافظة بالخ قد اختارت مُيسرين ﻹعطاء الدروس داخل المجتمع المحلي.
    De hecho, el 79% de los encuestados indicó haber reforzado los marcos de protección del medio ambiente y del patrimonio natural y cultural, mientras que cuatro países dijeron haber adoptado nuevos marcos o mejorado políticas y programas con una repercusión directa en la comunidad local y los pequeños empresarios turísticos, a fin de garantizar el desarrollo sostenible del sector. UN وفي واقع الأمر أشار 79 في المائة من المجيبين إلى قيامهم بتعزيز حماية البيئة، وأطر التراث الطبيعي والثقافي، في حين أفادت أربعة بلدان بتبني أطر جديدة، أو تعزيز سياسات وبرامج تؤثر بشكل مباشر على المجتمعات المحلية وعلى أصحاب المشاريع السياحية الصغيرة بما يضمن تحقيق التنمية المستدامة للسياحة.
    5. Los servicios de rehabilitación deben establecerse en la comunidad local en la que viva la persona con discapacidad. UN ٥ - ينبغي أن تكون جميع خدمات إعادة التأهيل متاحة في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه الشخص المعوق.
    5. Los servicios de rehabilitación deben establecerse en la comunidad local en la que viva la persona con discapacidad. UN ٥ - ينبغي أن تكون جميع خدمات إعادة التأهيل متاحة في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه الشخص المعوق.
    La Secretaría General para la Igualdad, en su empeño por brindar apoyo a la mujer campesina e integrarla en la producción con objeto de mejorar su condición jurídica y social en la comunidad local y crear nuevos puestos de trabajo: UN في إطار جهودها لدعم النساء المزارعات وإدماجهن في الإنتاج بما يؤدي إلى تحسين أوضاعهن في المجتمع المحلي وخلق فرص عمل جديدة تقوم بما يلي:
    Su reintegración en la comunidad local sigue siendo un problema grave, habida cuenta de la pobreza endémica y de la debilidad de las instituciones sociales, al tiempo que las dificultades se ven intensificadas la por pertinaz sequía. UN على أن عملية إعادة إدماجهم في المجتمع المحلي لا تزال مطلبا شاقا بالنظر إلى تأصل الفقر وضعف المؤسسات الاجتماعية، وتتعقد الصعاب من جراء حالات الجفاف المتكررة.
    Los préstamos a grupos solidarios se introdujeron en Gaza en mayo de 1994 con objeto de que las mujeres palestinas pudieran participar en la comunidad local. UN بدأ العمل بالإقراض المضمون جماعيا في غزة في أيار/مايو 1994 لتمكين المرأة الفلسطينية من المشاركة في المجتمع المحلي.
    276. El Gobierno considera importante la pronta integración de los nuevos inmigrantes en la comunidad local. UN 276 - وتولى الحكومة أهمية للتبكير بإدماج الوافدين الجدد في المجتمع المحلي.
    498. El Gobierno continúa dando gran importancia a la pronta integración de los recién llegados en la comunidad local. UN 498- وتواصل الحكومة إيلاء أهمية كبرى لإدماج الوافدين الجدد إدماجا مبكرا في المجتمع المحلي.
    706. Con este telón de fondo, el objetivo es integrar a los niños de minorías en la comunidad local y en las escuelas ordinarias. UN 706- إزاء هذه الخلفية، يكمن هدفنا في إدماج طلاب الأقليات في المجتمع المحلي مدارس والتيار الرئيسي للتعليم.
    Aunque la mayoría del Grupo votó en contra, el Ministerio incluyó en el plan de estudios revisado una cláusula para que la enseñanza de las religiones y filosofías de la vida que no estuvieran representadas en la comunidad local pudiera retrasarse de la escuela primaria al ciclo intermedio. UN وبالرغم من أن أغلبية أعضاء الفريق المعني بالمنهج الدراسي صوتت ضد ذلك، فقد ضمَّنت الوزارة المنهج الدراسي المنقح شرطاً ينص على أن تعليم معرفة الأديان وفلسفات الحياة غير الممثلة في المجتمع المحلي يمكن إرجاؤه من المدرسة الابتدائية حتى المرحلة المتوسطة.
    - Proyecto para promover la participación de la mujer en la comunidad local, en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO); UN - مشروع مشاركة المرأة في المجتمع المحلي بالتعاون مع الإسكوا
    Algunos ejemplos fueran la tasa de abandono escolar, la tasa de repetición de grados, y la enseñanza en materia de derechos humanos y el número de cursos cortos realizados en la comunidad local. UN ومن الأمثلة على ذلك معدل التسرب من الدراسة، ومعدل الإعادة، وتعليم حقوق الإنسان، وعدد الدورات الدراسية القصيرة التي تم تنظيمها في المجتمع المحلي.
    Los préstamos a grupos solidarios se introdujeron en Gaza en mayo de 1994 con el objeto de que las mujeres palestinas pudieran participar en la comunidad local. UN بدأ العمل بالإقراض المضمون جماعيا في غزة في أيار/مايو 1994 لتمكين المرأة الفلسطينية من المشاركة في المجتمع المحلي.
    Subrayó que Nestlé tenía la estrategia a largo plazo de implantarse firmemente en la comunidad local del país anfitrión. UN وأكد أن استراتيجية نيسله الطويلة الأجل تقوم على إرساء جذور راسخة داخل المجتمع المحلي في البلد المضيف.
    Deben tomarse medidas para evitar los posibles efectos adversos de la inflación de los costos tanto en la comunidad local como en las entidades extranjeras. Es necesario proporcionar información al respecto a la Asamblea General en las futuras solicitudes de créditos (ibíd., párr. 19). UN وينبغي أن تتخذ خطوات لدرء أي تأثير سلبي لارتفاع التكلفة على المجتمعات المحلية والكيانات الأجنبية معا.كما ينبغي أن تقدم المعلومات عما سبق ذكره إلى الأمانة العامة في العروض المستقبلية للميزانيـــة (المرجـــــع نفسه، الفقرة 19).
    El hecho de que haya habido varios casos en que los perpetradores han sido llevados ante la justicia ha causado un efecto positivo en la comunidad local. UN وكان لوجود عدد من الحالات التي قدم فيها الجناة إلى العدالة أثر إيجابي على المجتمع المحلي.
    La obtención de oportunidades de empleo es una función esencial que se cumple mediante la cooperación de todos los interesados en todos los niveles, incluidas las familias en la comunidad local, los organismos gubernamentales, los establecimientos de enseñanza, las instituciones de la sociedad civil, los medios de difusión y el sector privado. UN الأسر في المجتمع المحلى والأجهزة الحكومية والمؤسسات التعليمية، ومؤسسات المجتمع المدني والاعلام والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد