ويكيبيديا

    "en la conferencia de las partes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المؤتمر الاستعراضي لعام
        
    • في مؤتمر استعراض المعاهدة عام
        
    • في مؤتمر الأطراف لعام
        
    • في مؤتمر الأطراف في
        
    • خلال مؤتمر الأطراف في
        
    Las 13 medidas acordadas en la Conferencia de las Partes de 2000 proporcionan una orientación importante para la promoción del desarme nuclear. UN وتقدم الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 إرشادات هامة بالنسبة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    en la Conferencia de las Partes de 2005 y en la Cumbre Mundial se perdieron dos oportunidades importantes. UN وقد ضاعت فرصتان هامتان في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وفي مؤتمر القمة العالمي.
    Además, se procuró establecer un órgano subsidiario para que se ocupase del desarme nuclear en la Conferencia de las Partes de 2010. UN وطولـب بـإنشاء هيئة فرعية تعالج مسألـة نزع السلاح النووي في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    52. Lamentablemente, no se han conseguido los principales objetivos establecidos en la Conferencia de las Partes de 2000. UN 52 - ومضى قائلاً إن الأهداف الأساسية التي وُضعت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 لم تتحقق بكل أسف.
    La oradora dice que su país se siente complacido de la adhesión de 189 países al TNP y subraya que el Tratado debe lograr la universalidad completa, como fuera acordado en la Conferencia de las Partes de 2000. UN وأعربت المتكلمة، عن الارتياح لانضمام 189 بلدا إلى المعاهدة، وشددت على ضرورة انضمام الجميع إلى المعاهدة لتصبح عالمية تماما كما اتفق على ذلك في مؤتمر الأطراف لعام 2000.
    Los esfuerzos que se realicen en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP deben consolidarse a fin de poder acordar propuestas concretas que garanticen la eficacia y universalidad del Tratado. UN وينبغي تعزيز الجهود في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 بغية الاتفاق على اقتراحات ملموسة تكفل فعالية المعاهدة وعالميتها.
    Se recalcó la necesidad de que hubiera un órgano subsidiario que se encargara de las garantías de seguridad en la Conferencia de las Partes de 2010. UN وجرى الحث على ضـرورة إنشـاء هيئـة فرعيـة معنيـة بالضمانات الأمنيـة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Expresa su preocupación por la incapacidad de los Estados que poseen armas nucleares para hacer progresos hacia la consecución del compromiso adquirido en la Conferencia de las Partes de 2000 de eliminar totalmente sus arsenales nucleares. UN ومما يقلق جنوب أفريقيا عدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدم في الوفاء بالتزامها الذي قطعته في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بالإزالة التامة لترساناتها النووية.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es sólo uno de los elementos de la estructura incompleta del TNP y una de las medidas más importantes de las 13 acordadas en la Conferencia de las Partes de 2000. UN وبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما هو إلا أحد عناصر الهيكل غير التام لمعاهدة عدم الانتشار وخطوة من أهم الخطوات الـ 13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Sin embargo, la falta de progresos en el desarme nuclear ha generado un clima de incertidumbre y falta de confianza y tuvo graves repercusiones en la totalidad del proceso de negociación en la Conferencia de las Partes de 2005. UN ومع ذلك فعدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي أوجد بيئة من الريبة وانعدام الثقة وكان له تأثير خطير على عملية التفاوض برمتها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Por desgracia no se han aplicado todavía algunas de las conclusiones alcanzadas en la Conferencia de las Partes de 2000, incluidas las 13 medidas recomendadas. UN ومما يؤسف له أن بعض النتائج التي جرى التوصل إليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بما فيها الخطوات العملية الـ 13 الموصى بها، لم تنفذ بعد.
    El TNP sigue siendo el único instrumento para conseguir la paz y la seguridad internacionales basadas en los principios y objetivos de la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y las 13 medidas acordadas en la Conferencia de las Partes de 2000. UN وما زالت معاهدة عدم الانتشار الصك الوحيد لتحقيق السلم والأمن الدوليين على أساس مبادئ وأهداف مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 والخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    en la Conferencia de las Partes de 2005 se alcanzó un acuerdo sobre medidas para fortalecer el cumplimiento tanto de las obligaciones de no proliferación como de las de desarme. UN وجرى التوصل في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 إلى اتفاق بشأن تدابير تعزيز الامتثال لالتزامات كل من عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Tenemos mucho interés en que se sigan examinando estas ideas aquí y en el futuro, lo que conduciría, según esperamos, a la adopción de las medidas apropiadas en la Conferencia de las Partes de 2010. UN ونحن نتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشة لهذه المواضيع هنا وفي المستقبل، وصولا فيما نرجو إلى اتخاذ إجراء ملائم في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    II. Progresos realizados respecto de la disponibilidad operacional en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen UN ثانيا - التقدم المتوخى فيما يتعلق بالتأهب التعبوي في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010
    II. Progresos realizados respecto de la disponibilidad operacional en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen UN ثانيا - التقدم المتوخى فيما يتعلق بالتأهب التعبوي في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010
    Asimismo, señalamos que en el informe final, en el que figura el programa de trabajo adoptado por consenso en la Conferencia de las Partes de 2005 encargada del examen del TNP, supone una referencia para el proceso de examen actual. UN ونلاحظ كذلك أن التقرير النهائي الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005، يشكل مرجعاً لعملية الاستعراض الحالية.
    Algunos gobiernos iniciaron nuevos esfuerzos encaminados a hacer avanzar los objetivos de desarme nuclear y facilitar la aplicación de las conclusiones y recomendaciones acordadas en la Conferencia de las Partes de 2010: UN 8 - وبادرت بعض الحكومات ببذل جهود جديدة من أجل النهوض بأهداف نزع السلاح النووي وتيسير تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010:
    Invita a los Estados partes a que reaccionen para defender el Tratado, fundamento de la seguridad internacional, convirtiendo el Protocolo Adicional en norma de verificación obligatoria en la Conferencia de las Partes de 2005, con objeto de disponer de un sistema reforzado que permita asegurarse de que las obligaciones dimanantes del Tratado se cumplen realmente. UN ودعا الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير من أجل استمرار المعاهدة التي تشكل أساسا للسلام الدولي؛ وذلك بأن تقرر في مؤتمر الأطراف لعام 2005، جعل البروتوكول الإضافي معيارا للتحقق الإلزامي، لتوفير نظام معزز يتسنى به التأكد من أن الالتزامات الناشئة على المعاهدة تُحترم بالفعل.
    Cuba también expresa su profunda preocupación por la ausencia de progresos en la aplicación de las 13 medidas prácticas que le darían cumplimiento a lo dispuesto en el artículo VI del Tratado, convenidas en la Conferencia de las Partes de 2000. UN 27 - كما تعرب كوبا عن قلقها البالغ لعدم إحراز تقدم في تنفيذ التدابير العملية الثلاثة المتفق عليها في مؤتمر الأطراف لعام 2000 وفق ما نصت عليه المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    El futuro de la humanidad está en peligro y no podemos aceptar que un grupo de gobernantes de países desarrollados quieran definir por todos los países como lo intentaron hacer infructuosamente en la Conferencia de las Partes de Copenhague. UN إن مستقبل البشرية في خطر ولا يمكن أن نقبل أن تتخذ مجموعة من قادة البلدان المتقدمة قرارات باسم جميع البلدان، على غرار ما حاولت فعله دون جدوى في مؤتمر الأطراف في كوبنهاغن.
    2. Aguarda con interés que la cuestión de la reducción de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares se siga examinando en la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares; UN 2 - تتطلع إلى المضي قدما في معالجة مسألة تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية خلال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2015؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد