La Cámara participó también en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la diversidad biológica y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. | UN | وشاركت الغرفة أيضا في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة المواد الخطرة عبر الحدود، والهيئات الفرعية لهذه الاتفاقيات. |
Australia seguirá trabajando en la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre Delincuencia Organizada Transnacional para alcanzar objetivos análogos. | UN | وذكر أن بلده سيستمرّ في العمل في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية بغية تحقيق نفس الأهداف. |
Cuestiones que se examinarán en la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena en su octava reunión y en la 20ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal | UN | القضايا المطروحة للمناقشة والعلم في مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه الثامن والاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال |
En diciembre de 2010, en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún, las Partes afirmaron la importancia de fomentar las estrategias de reducción del riesgo de desastres relacionados con el cambio climático, tomando en consideración el Marco de Acción de Hyogo. | UN | 18 - وفي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المنعقد في كانكون في كانون الأول/ديسمبر 2010، أكدت الأطراف أهمية تعزيز استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بتغير المناخ مع مراعاة إطار عمل هيوغو، حسب الاقتضاء. |
Esta zona cuenta con un valioso patrimonio que defenderá en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, cuya celebración se ha previsto para diciembre de 2009 en Copenhague. | UN | وتملك هذه المنطقة أصولاً ضخمة ستتولى الدفاع عنها في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر في كوبنهاغن. |
Esas enmiendas tienen que ver con la declaración aprobada en la Conferencia de las Partes en el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وقال إن تلك التصويبات تتعلق بالإعلان المعتمد في مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة. |
En este sentido, la Unión Europea, sigue firmemente comprometida a llegar a un ambicioso acuerdo mundial sobre el clima en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague dentro de seis meses. | UN | ومن هذا المنطلق، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بقوة بالتوصل إلى اتفاق عالمي طموح بشأن المناخ خلال مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي يعقد في كوبنهاجن بعد ستة أشهر من الآن. |
Cuestiones que se examinarán en la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono y en la 20ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal | UN | القضايا المطروحة للمناقشة والمعلومات المقدَّمة في مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه الثامن وفي الاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال |
Cuestiones que se examinarán en la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono y en la 20ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal | UN | القضايا المطروحة للمناقشة والمعلومات المقدَّمة في مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه الثامن وفي الاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال |
El presidente Obama se ha comprometido también a hacer frente al cambio climático de manera más amplia por medio del equilibrio que él y otros convinieron en Copenhague en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | والرئيس أوباما ملتزم أيضا بمعالجة تغير المناخ على نطاق أوسع من خلال التوازن الذي أقره مع الآخرين في كوبنهاغن في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ. |
Aprovechando nuestra experiencia de vida con la naturaleza, el Japón se compromete a dirigir la acción mundial que se acuerde en la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وبالاستفادة من تجاربنا في التعايش مع الطبيعة، تلتزم اليابان بأن تكون في طليعة العمل العالمي الذي سيبدأ في مؤتمر الأطراف في معاهدة التنوع البيولوجي. |
La organización está acreditada en la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, y sus miembros realizan actividades de reforestación para luchar contra la desertificación. | UN | المنظمة معتمدة في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ويقوم أعضاؤها بأنشطة إعادة التحريج لمكافحة التصحر. |
Últimamente la preservación de los ecosistemas marinos vulnerables y de la biodiversidad en las zonas fuera de la jurisdicción nacional ha sido el tema central en los órganos subsidiarios creados por la Convención y también en la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | لقد ظل حفظ النظم الإيكولوجية البحرية ومناطق التنوع البيولوجي الحساسة في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية محور تركُّز الاهتمام مؤخرا في الهيئات الفرعية المنشأة عملا بالاتفاقية، وأيضا في مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
6. Subraya la importancia de lograr resultados ambiciosos, sustantivos, amplios y equilibrados por medio de las negociaciones que se están celebrando en la Conferencia de las Partes en la Convención y la Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; | UN | " 6 - تشدد على أهمية التوصل إلى نتائج طموحة وموضوعية وشاملة ومتوازنة من خلال المفاوضات الجارية في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
4. Subraya la importancia de lograr resultados ambiciosos, sustantivos, amplios y equilibrados por medio de las negociaciones que se están celebrando en la Conferencia de las Partes en la Convención y la Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; | UN | 4 - تشدد على أهمية التوصل إلى نتائج طموحة وموضوعية وشاملة ومتوازنة من خلال المفاوضات الجارية في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
Los representantes de la organización participaron como observadores en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en 2008, 2009 y 2010; en particular, en 2009 y 2010, delegaciones con más de 40 representantes de pueblos indígenas y locales de Centroamérica asistieron a la Conferencia. | UN | شارك ممثلون عن المنظمة بصفة مراقب في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الأعوام 2008 و 2009 و 2010، وفي العامين 2009 و 2010 بشكل خاص، حضرت وفود تضم أكثر من 40 ممثلاً للشعوب الأصلية والمحلية من أمريكا الوسطى. |
El Informe sobre la disparidad en las emisiones de 2013 fue, probablemente, el documento más citado en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y se descargó más de 500.000 veces durante las negociaciones de la Conferencia. | UN | أما تقرير فجوة الانبعاثات لعام 2013 فلعلّه كان أكثر الوثائق التي تم الرجوع إليها في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، حيث جرى تحميل هذه التقرير أكثر من 000 500 مرة خلال المفاوضات التي جرت في المؤتمر. |
Sin embargo, dado que la aprobación del presupuesto y de la escala de cuotas tiene lugar en la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena, que se reúne a fines del año que precede al primer año del trienio, en el año en curso se facturan las promesas de contribuciones y se reciben los pagos. | UN | ومع ذلك، نظراً لأن الميزانية وجدول الأنصبة المقرّرة اعتمدتا في مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا، الذي انعقد قرب نهاية السنة الأولى في دورة الثلاث سنوات، أُرسلت مطالبات بالتعهُّدات المعلنة وسُدِّدَت المدفوعات في السنة الحالية. |
en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali en diciembre de 2007, 187 países acordaron poner en marcha negociaciones que seguirían a lo largo de 2008 y concluirían en una reunión que se celebraría en Copenhague en 200929. | UN | وفي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007، اتفق 187 بلدا على بدء مفاوضات تستمر طوال عام 2008 وتنتهي باجتماع يعقد في كوبنهاغن في عام 2009(30). |
4. Subraya la importancia de lograr resultados ambiciosos, sustantivos, amplios y equilibrados por medio de las negociaciones que se están celebrando en la Conferencia de las Partes en la Convención y la Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; | UN | 4 - تشدد على أهمية التوصّل إلى نتائج طموحة وموضوعية وشاملة ومتوازنة من خلال المفاوضات الجارية في مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
Palestina apoya plenamente la declaración aprobada en la Conferencia de las Partes en el Convenio. | UN | وقالت إن فلسطين تؤيد تماما الإعلان المعتمد في مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية. |
Con nuestra iniciativa nos proponemos demostrar nuestro apoyo a sus esfuerzos para que se llegue a un acuerdo en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en diciembre de 2009. | UN | وبمبادرتنا هذه، نود أن نظهر دعمنا للجهود التي تبذلونها من أجل التوصل إلى اتفاق خلال مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، الذي سينعقد في كوبنهاغن فى كانون الأول/ديسمبر 2009. |
23. El Gobierno de Nueva Zelandia ha transmitido una copia del documento oficioso que presentó en la Conferencia de las Partes en septiembre de 1998. | UN | 23- وأرسلت الحكومة النيوزيلندية نسخة من الوثيقة غير الرسمية التي عرضتها في مؤتمر الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر 1998. |