Además, el Afganistán y sus asociados internacionales deben respetar los compromisos que contrajeron este año en la Conferencia de Roma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفغانستان وشركائها الدوليين الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر روما. |
Acogiendo con beneplácito las promesas de asistencia formuladas en la Conferencia de Roma sobre Mozambique, | UN | وإذ يرحب بتعهدات الدعم المقدمة في مؤتمر روما المعني بموزامبيق، |
Se declara además que una parte adecuada de los fondos prometidos en la Conferencia de Roma deberá reservarse para las actividades de los partidos políticos. | UN | وينص كذلك على أن جزءا كافيا من اﻷموال المتبرع بها في مؤتمر روما ينبغي الاحتفاظ به ﻷنشطة اﻷحزاب السياسية. |
Como participante en la Conferencia de Roma y como uno de los primeros signatarios del Estatuto, Liechtenstein está dispuesto a prestar su contribución. | UN | وبصفتنا مشاركين في مؤتمر روما ومن أوائل الموقعين على النظام اﻷساسي فإن ليختنشتاين مستعدة لتقديم اسهامها في هذا الصدد. |
Georgia siempre ha abogado por el establecimiento de una corte penal internacional, y participó activamente en la Conferencia de Roma. | UN | لقد أيدت جورجيا دائما فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية وشاركت بفعالية في مؤتمر روما. |
Este hecho fue indicado ya por el CICR en la Conferencia de Roma, donde se afirmó además lo siguiente: | UN | وقد عبرت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن هذه الحقيقة في مؤتمر روما. وأضافت قائلة: |
Dirigente de la delegación india en la Conferencia de Roma por la que se estableció la Corte Penal Internacional. | UN | ترأس الوفد الهندي المشارك في مؤتمر روما المتعلق بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية؛ |
:: La naturaleza de la Asamblea está cambiando, como demuestra en particular que solo permanezcan en ella unos pocos delegados de los que participaron en la Conferencia de Roma. | UN | :: إن جمعية الدول الأطراف آخذة في التغير من حيث طابعها، خصوصا وأن المندوبين الذين شاركوا في مؤتمر روما لم يبق منهم إلا عدد قليل. |
Por último, alientan a la activa participación de los miembros del Movimiento de los Países no Alineados en la Conferencia de Roma e insisten en la necesidad de coordinación entre los Estados miembros antes y durante la Conferencia para formular posiciones comunes inspiradas en los valores y principios del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | نشجع أخيراً المشاركة النشطة ﻷعضاء حركة عدم الانحياز في مؤتمر روما ونشدد على ضرورة التنسيق بين الدول اﻷعضاء قبل المؤتمر وفي أثنائه لرسم مواقف مشتركة مستوحاة من قيم حركة عدم الانحياز ومبادئها. |
La secretaría preparó una reseña del proyecto de estatuto de dicha Corte elaborado por el Comité Preparatorio y estuvo representada en la Conferencia de Roma. | UN | وقد أعدت اﻷمانة استعراضا لمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي أعدته اللجنة التحضيرية، وكانت ممثلة في مؤتمر روما. |
Andorra participó de manera activa y constante en la Conferencia de Roma y, como resultado de ello, las primeras palabras del Estatuto de la Corte Penal Internacional fueron redactadas por la delegación de Andorra. | UN | لقد شاركت أندورا بنشاط وثبات في مؤتمر روما الذي أسفر عن قيام الوفــد الاندوري بوضع النص اﻷول للنظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
La participación activa de Lesotho en la Conferencia de Roma estuvo guiada por nuestra aspiración de poner fin a la cultura mundial de impunidad mediante la promoción de la causa de la justicia internacional. | UN | وإن مشاركة ليسوتو النشطة في مؤتمر روما استرشدت بتطلعنا إلى إنهاء ثقافة اﻹفلات من العقاب على صعيد العالم من خلال ترقية قضية العدالة الدولية. |
Lamentablemente, el crimen de terrorismo no fue incluido en el Estatuto de la Corte Penal Internacional aprobado en la Conferencia de Roma. | UN | ٦ - وأعربت عن أسفها لعدم إدراج جريمة اﻹرهاب في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمد في مؤتمر روما. |
Ahora es importante construir sobre lo que se ha logrado en la Conferencia de Roma, y después de ella, y asegurar el pronto establecimiento de la Corte, respetando plenamente la integridad de su Estatuto. | UN | ومن المهم الآن أن نبني على ما أنجز في مؤتمر روما وبعده وأن نكفل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر مع احترامنا بشكل تام لتكامل نظامها الأساسي. |
De poco habría servido el gran esfuerzo de la comunidad internacional en la Conferencia de Roma y en su proceso preparatorio si, en definitiva, la Corte representara únicamente a un pequeño grupo de Estados. | UN | وأضاف أن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في مؤتمر روما وفي العملية التحضيرية التي أدت إليه ستكون جهودا ضائعة إذا كانت المحكمة في نهاية الأمر لا تمثل سوى مجموعة صغيرة من الدول. |
- en la Conferencia de Roma, fue coordinador de la cuestión de los niños en los conflictos armados. | UN | - في مؤتمر روما كان المنسق لمسألة الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Es de agradecer la labor de todos aquellos que han contribuido al logro de este noble objetivo, especialmente la Comisión de Derecho Internacional, los delegados en la Sexta Comisión, los participantes en la Conferencia de Roma y los miembros de la sociedad civil. | UN | ونوه بجميع الذين أسهمت جهودهم في هذا المسعى العظيم، وبشكل خاص لجنة القانون الدولي، وممثلين في اللجنة السادسة، والمشاركين في مؤتمر روما وأفراد المجتمع المدني. |
Fue miembro de la delegación de Chile en la Cumbre sobre Desarrollo Sustentable, Santa Cruz de la Sierra (Bolivia) 1996 y en 1998 fue miembro de la delegación de Chile que participó en la Conferencia de Roma sobre el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | وكان عضوا في وفد شيلي إلى مؤتمر قمة التنمية المستدامة، سانتا كروس دي لا سييرا، بوليفيا، 1996، كما كان عضوا في وفد شيلي المشارك في مؤتمر روما المعني يإنشاء محكمة جنائية دولية في عام 1998. |
Miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desde 2008; jefe de la Delegación de la India en la Conferencia de Roma en la que se creó la Corte Penal Internacional | UN | عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ عام 2008؛ رئيس الوفد الهندي إلى مؤتمر روما الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية |
vii) Convienen en poner en práctica las recomendaciones elaboradas por los paneles y demás sesiones de trabajo celebrados en la Conferencia de Roma sobre el estado de derecho los días 2 y 3 de julio de 2007. Cuestiones fundamentales y lagunas | UN | ' 7` يتفقان على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن اجتماعات أفرقة الخبراء وجلسات العمل الأخرى التي جرت خلال مؤتمر روما بشأن العدل وسيادة القانون في أفغانستان المعقود في 2 و 3 تموز/يوليه 2007. |
Hace apenas un mes, en la Conferencia de Roma celebrada bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, todos los interlocutores pertinentes se dieron cita y aprobaron la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial. | UN | وقبل أكثر من شهر وفي مؤتمر روما الذي انعقد تحت إشراف منظمة الأغذية والزراعة، حضر جميع أصحاب المصالح واعتمدوا إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي. |