en la Conferencia de Viena sobre Derechos Humanos, hablamos a favor del establecimiento del cargo de Alto Comisionado para los derechos humanos. | UN | ولقد أيدنا في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان. |
. Sin embargo, de las observaciones de Sir Humphrey Waldock en la Conferencia de Viena y del texto de la Convención de Viena cabe deducir el germen de una prueba. | UN | ومع ذلك، فإنه يمكن للمرء أن يستخلص أساسا للتجربة من الملاحظات التي أدلى بها السير همفري والدوك في مؤتمر فيينا ومن نص اتفاقية فيينا ذاته. |
en la Conferencia de Viena participaron más de 800 organizaciones no gubernamentales, lo que ofrece perspectivas alentadoras para la realización universal de los derechos humanos. | UN | لقد شارك أكثر من ٨٠٠ من المنظمات غير الحكومية في مؤتمر فيينا اﻷمر الذي يبشر بالانجاز العالمي لحقوق الانسان. |
La disposición, que fue incluida como artículo 22 en el proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados de 1966, fue enmendada en la Conferencia de Viena sobre el Derecho de los Tratados y, entre otras cosas, se sustituyó el concepto de " entrada en vigor " provisional por el de " aplicación " provisional. | UN | وفي مؤتمر فيينا لقانون المعاهدات، عدل الحكم الذي أدرج في مواد قانون المعاهدات لعام 1966، بصفته المادة 22، بأمور منها، إحلال مفهوم " التطبيق المؤقت " محل " بدء النفاذ " المؤقت. |
La cuestión no suscitó tampoco observaciones ni críticas por parte de los Estados entre las dos lecturas realizadas en la Comisión de Derecho Internacional ni en la Conferencia de Viena. | UN | ولم تثر هذه المسألة بدورها أي ملاحظات أو انتقادات من جانب الدول في الفترة الممتدة بين القراءتين اللتين أجرتهما اللجنة خلال مؤتمر فيينا. |
en la Conferencia de Viena de 1968, el representante francés expresó esta idea en los siguientes términos: | UN | وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالصيغة التالية: |
El tema de la situación de las reservas a los tratados bilaterales en caso de sucesión de Estados no parece haberse planteado en los debates de la Comisión ni en la Conferencia de Viena de 1978. | UN | ٤٤٤ - يبدو أن مسألة مصير التحفظات على المعاهدات الثنائية في حالة خلافة الدول لم تثر لا في أثناء مناقشات اللجنة، ولا في أثناء مؤتمر فيينا لعام ١٩٧٨. |
El párrafo 4 del proyecto de resolución responde a los compromisos contraídos por el conjunto de los participantes en la Conferencia de Viena. | UN | والفقرة ٤ من مشروع القرار تعكس الالتزامات المعلنة من قبل كافة المشاركين في مؤتمر فيينا. |
Por lo demás, en la Conferencia de Viena Suecia ha propuesto un protocolo adicional sobre armas que causan la ceguera. | UN | وفضلا عن ذلك، اقترحت السويد في مؤتمر فيينا بروتوكولا إضافيا بشأن اﻷسلحة التي تسبب فقدان البصر. |
Indonesia está decidida a aplicar la Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Conferencia de Viena. | UN | وأوضح أن اندونيسيا عازمة على تطبيق اﻹعلان وبرنامج العمل، اللذين تمت الموافقة عليهما في مؤتمر فيينا. |
Por otra parte, nunca logró el volumen de financiación que se había acordado en la Conferencia de Viena. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجمع قط مبلغ المال الذي اتفق عليه في مؤتمر فيينا. |
El número excepcional de Estados que participaron en la Conferencia de Viena demuestra la importancia que la comunidad internacional atribuye a la cuestión de los derechos humanos. | UN | وتثبت مشاركة عدد لم يسبق له مثيل من الدول في مؤتمر فيينا بجلاء اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان. |
El profesor Amor participó en 1993 en la Conferencia de Viena sobre los derechos humanos y en 2001 en la Conferencia de Durban sobre el racismo. | UN | شارك البروفسّور عمر عام 1993 في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الإنسان، وعام 2001 في مؤتمر ديربان لمكافحة العنصرية. |
Resumen del examen del artículo 65 [62] en la Conferencia de Viena | UN | ' ' موجز بحث المادة 65 [62] في مؤتمر فيينا |
Con ocasión del examen en segunda lectura del proyecto de Waldock, el principio mismo del párrafo 2 no volvió a suscitar debate alguno en la Comisión ni tampoco en la Conferencia de Viena. | UN | ولدى دراسة مشروع والدوك في القراءة الثانية، لم تختلف الآراء بشأن مبدأ الفقرة 2 نفسه سواء داخل اللجنة أو في مؤتمر فيينا. |
Por ese motivo, Austria preferiría que se siguiera el criterio reflejado en la enmienda que Austria propuso en la Conferencia de Viena. | UN | ولهذا السبب، تفضل النمسا اتباع النهج الوارد في التعديل النمساوي المقترح في مؤتمر فيينا. |
4) en la Conferencia de Viena de 1968-1969 se volvió a debatir la cuestión de las declaraciones interpretativas, en particular en relación con una enmienda presentada por Hungría a la definición del término " reserva " y al artículo 19 (que posteriormente pasó a ser el artículo 21), relativo a los efectos de una reserva. | UN | 4) وفي مؤتمر فيينا لعامي 1968 و1969، نوقشت مسألة الإعلانات التفسيرية مجدداً، وخاصة فيما يتعلق بتعديل هنغاري لتعريف مصطلح " التحفظ " () والمادة 19 (التي أصبحت المادة 21) بشأن آثار التحفظ(). |
en la Conferencia de Viena de 1968-1969 se volvió a debatir la cuestión de las declaraciones interpretativas, en particular a raíz de una enmienda presentada por Hungría a la definición del término " reserva " y al artículo 19 (que posteriormente se convirtió en el art. 21), relativo a los efectos de una reserva. | UN | 529 - وفي مؤتمر فيينا لعامي 1968 و 1969، نوقشت مسألة الإعلانات التفسيرية مجددا، وخاصة على أساس تعديل هنغاري لتعريف مصطلح " التحفظ " () والمادة 19 (التي أصبحت المادة 21) بشأن آثار التحفظ(). |
4) en la Conferencia de Viena de 1968-1969 se volvió a debatir la cuestión de las declaraciones interpretativas, en particular en relación con una enmienda presentada por Hungría a la definición del término " reserva " y al artículo 19 (que posteriormente pasó a ser el artículo 21), relativo a los efectos de una reserva. | UN | 4) وفي مؤتمر فيينا لعامي 1968 و 1969، نوقشت مسألة الإعلانات التفسيرية مجدداً، وخاصة فيما يتعلق بتعديل هنغاري لتعريف مصطلح " التحفظ " () والمادة 19 (التي أصبحت المادة 21) بشأن آثار التحفظ(). |
Por consiguiente, no parece posible ni realmente necesario deshacer la solución de transacción alcanzada in extremis en la Conferencia de Viena de 1969. | UN | ولذا، لا يبدو أن من الممكن ولا من الضروري حقاً تقويض الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في اللحظة الأخيرة خلال مؤتمر فيينا لعام 1969. |
en la Conferencia de Viena de 1968, el representante francés expresó esta idea en los siguientes términos: | UN | وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالعبارات التالية: |
Una propuesta en ese sentido hecha por Polonia en la Conferencia de Viena no se examinó. | UN | ولم يُنظر في اقتراح قدمته بولندا في هذا الاتجاه في أثناء مؤتمر فيينا(). |
Examen del tema en la Conferencia de Viena de 1986 | UN | بـاء - النظر في المادة أثناء انعقاد مؤتمر فيينا لعام 1986 |
En efecto, en la Declaración y el Programa de Acción aprobados por consenso en la Conferencia de Viena de 1993 se alentó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que asignaran el mismo grado de prioridad al respeto de los derechos humanos que al desarrollo y la democracia, ya que esos objetivos se hallan relacionados intrínsecamente. | UN | فقد شجع الاعلان وبرنامج العمل الصادران بتوافق اﻵراء عن مؤتمر فيينا المعقود في عام ١٩٩٣، الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة على اعتبار حقوق اﻹنسان من اﻷولويات، مثلها مثل التنميــة والديمقراطية، وذلك نظرا للترابط فيما بين هذه اﻷهداف الثلاثة. |
La propuesta formulada en la Conferencia de Viena de permitir la modificación de un tratado mediante la práctica ulterior fue rechazada por una abrumadora mayoría de votos, por lo que no cabe inferir que la Convención simplemente no se pronuncia sobre la cuestión. | UN | وقد هُزم بأغلبية الأصوات الساحقة الاقتراح الذي طُرح على مؤتمر فيينا للسماح بتعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة؛ ومن ثم لا يمكن الخلوص إلى أن الاتفاقية لا تشير إلى شيء بشأن هذه المسألة. |