ويكيبيديا

    "en la conformación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تشكيل
        
    La participación garantizará una voz en la conformación de la Constitución final de Sudáfrica, así como en su futuro político. UN إن المشاركة ستضمن صوتا في تشكيل الدستور النهائي والمستقبل السياسي لجنوب افريقيا.
    La educación podía desempeñar un papel decisivo en la conformación de su nueva identidad y en la redefinición de los vínculos con la sociedad de la que habían emigrado. UN ويمكن للتعليم أن يقوم بدور حاسم في تشكيل هويتهم الجديدة، وإعادة تحديد صلاتهم بالمجتمع الذي هاجروا منه.
    Otros agentes han asumido también un papel cada vez más importante en la conformación de programas a escala nacional e internacional. UN كما أن هناك أطرافا فاعلة أخرى صارت تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في تشكيل جداول اﻷعمال الوطنية والدولية.
    El transporte aéreo ha desempeñado una función importante en la conformación de la economía mundial. UN وقد قام النقل الجوي بدور هام في تشكيل الاقتصاد العالمي.
    Espero que ese Movimiento se fortalezca y sirva como una fuerza poderosa en la conformación de un futuro mejor para los niños del mundo. UN وإني آمل أن تزداد تلك الحركة قوة وأن تكون قوة عظيمة في تشكيل مستقبل أفضل لأطفال العالم.
    Los medios de comunicación desempeñan un papel importante en la conformación de los valores. UN وتقوم وسائط الإعلام بدور هام في تشكيل القيم.
    Ha señalado a la atención el hecho de que las actitudes y las perspectivas de la juventud sobre la vida y la sociedad desempeñan una función decisiva en la conformación de nuestro destino y nuestro futuro. UN واسترعى الانتباه إلى حقيقة أن مواقف الشباب ونظرتهم للحياة والمجتمع تؤدي دورا حاسما في تشكيل مصيرنا ومستقبلنا.
    La próxima semana, por medio de una votación, los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina tendrán la oportunidad de participar en la conformación de su futuro. UN وفي الأسبوع القادم، ومن خلال التصويت، ستتاح الفرصة لمواطني البوسنة والهرسك للاشتراك في تشكيل مستقبلهم.
    En el documento final de la Cumbre Mundial de 2005 se reafirma el papel vital de las importantes conferencias en la conformación de una amplia visión del desarrollo. UN فقد كررت وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد الدور الحيوي للمؤتمرات الرئيسية في تشكيل رؤية واسعة للتنمية.
    La protección de estos derechos permite a los desplazados participar activamente en la conformación de su propio futuro y el de la nación. UN فحماية هذه الحقوق يتيح للمشردين الاضطلاع بدور نشط في تشكيل مصيرهم ومستقبل وطنهم.
    Durante el decenio de 1970, las Naciones Unidas desempeñaron un importante papel en la conformación de un marco conceptual para un nuevo orden económico internacional. UN خلال عقد السبعينات، اضطلعت الأمم المتحدة بدور كبير في تشكيل الإطار المفاهيمي للنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    Un importante problema para los jóvenes indígenas es la educación, que tiene un papel influyente en la conformación de la identidad. UN 25 - والتعليم من التحديات الكبرى التي تواجه شباب الشعوب الأصلية، وهو يؤدي دورا مؤثرا في تشكيل الهوية.
    Sólo cuando el pueblo tenga derecho a participar en la conformación de una sociedad tomando parte en procesos políticos democráticos serán políticamente sostenibles los cambios. UN ولن تكون هذه التغييرات مستدامة من الناحية السياسية إلا عندما يتمتع الشعب بحق المشاركة في تشكيل المجتمع من خلال المشاركة في العملية السياسية الديمقراطية.
    Sólo cuando el pueblo tenga derecho a participar en la conformación de una sociedad tomando parte en procesos políticos democráticos serán políticamente sostenibles los cambios. UN ولن تكون هذه التغييرات مستدامة من الناحية السياسية إلا عندما يتمتع الشعب بحق المشاركة في تشكيل المجتمع من خلال المشاركة في العملية السياسية الديمقراطية.
    Hay pocas oportunidades para que los países en desarrollo intervengan en la conformación de la economía mundial para el futuro, en lo que a las deliberaciones que realmente importan se refiere. UN وهناك فرصة ضئيلة للبلدان النامية كي تسهم في تشكيل الاقتصاد العالمي للمستقبل - في المداولات التي تعنينا حقا.
    El informe sugiere que las mujeres participan sólo en las cuestiones de desarrollo que les atañen directamente, pero a juicio del Comité, las mujeres deberían desempeñar un activo papel en la conformación de su país y su sociedad. UN ويقترح التقرير أن المرأة ينبغي ألا تشارك إلا في التنمية التي كانت تمتّ بصلة إليها، ولكن اللجنة ترى أن المرأة ينبغي أن تلعب دورا نشطا في تشكيل البلد والمجتمع.
    43. El papel activo y significativo de la sociedad civil en la conformación de la justicia de transición es esencial. UN 43- إن الدور النشط والهادف المنوط بالمجتمع المدني في تشكيل العدالة في المرحلة الانتقالية أساسي في حد ذاته.
    Cuando los autores del documento final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme (SSOD-I) citaron la importancia de contar con voluntad política, sin duda se referían a la necesidad de que la sociedad civil desempeñara un papel activo en la conformación de las opiniones de sus líderes. UN وعندما ذكر صائغو الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح الحاجة إلى الإرادة السياسية، فقد تضمن ذلك بالضرورة دورا فعالا للمجتمع المدني في تشكيل آراء قادتهم.
    El pasado mes de abril, nuestro propio Secretario General hizo hincapié en la importancia vital del desarme y la no proliferación en la conformación de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي نيسان/أبريل الماضي، شدد أميننا العام على الأهمية الحيوية لنزع السلاح وعدم الانتشار في تشكيل السلم والأمن الدوليين.
    Los Estados deben asegurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos, a fin de que cada persona tome parte activa en la conformación de su propio futuro, en aras del beneficio y la prosperidad de todos. UN من واجب الدول كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها بحيث يتمكن كل فرد من المشاركة بفعالية في تشكيل مستقبله أو مستقبلها الذاتي لصالح الجميع ورخائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد