La participación garantizará una voz en la conformación de la Constitución final de Sudáfrica, así como en su futuro político. | UN | إن المشاركة ستضمن صوتا في تشكيل الدستور النهائي والمستقبل السياسي لجنوب افريقيا. |
La educación podía desempeñar un papel decisivo en la conformación de su nueva identidad y en la redefinición de los vínculos con la sociedad de la que habían emigrado. | UN | ويمكن للتعليم أن يقوم بدور حاسم في تشكيل هويتهم الجديدة، وإعادة تحديد صلاتهم بالمجتمع الذي هاجروا منه. |
Otros agentes han asumido también un papel cada vez más importante en la conformación de programas a escala nacional e internacional. | UN | كما أن هناك أطرافا فاعلة أخرى صارت تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في تشكيل جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
El transporte aéreo ha desempeñado una función importante en la conformación de la economía mundial. | UN | وقد قام النقل الجوي بدور هام في تشكيل الاقتصاد العالمي. |
Espero que ese Movimiento se fortalezca y sirva como una fuerza poderosa en la conformación de un futuro mejor para los niños del mundo. | UN | وإني آمل أن تزداد تلك الحركة قوة وأن تكون قوة عظيمة في تشكيل مستقبل أفضل لأطفال العالم. |
Los medios de comunicación desempeñan un papel importante en la conformación de los valores. | UN | وتقوم وسائط الإعلام بدور هام في تشكيل القيم. |
Ha señalado a la atención el hecho de que las actitudes y las perspectivas de la juventud sobre la vida y la sociedad desempeñan una función decisiva en la conformación de nuestro destino y nuestro futuro. | UN | واسترعى الانتباه إلى حقيقة أن مواقف الشباب ونظرتهم للحياة والمجتمع تؤدي دورا حاسما في تشكيل مصيرنا ومستقبلنا. |
La próxima semana, por medio de una votación, los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina tendrán la oportunidad de participar en la conformación de su futuro. | UN | وفي الأسبوع القادم، ومن خلال التصويت، ستتاح الفرصة لمواطني البوسنة والهرسك للاشتراك في تشكيل مستقبلهم. |
En el documento final de la Cumbre Mundial de 2005 se reafirma el papel vital de las importantes conferencias en la conformación de una amplia visión del desarrollo. | UN | فقد كررت وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد الدور الحيوي للمؤتمرات الرئيسية في تشكيل رؤية واسعة للتنمية. |
La protección de estos derechos permite a los desplazados participar activamente en la conformación de su propio futuro y el de la nación. | UN | فحماية هذه الحقوق يتيح للمشردين الاضطلاع بدور نشط في تشكيل مصيرهم ومستقبل وطنهم. |
Durante el decenio de 1970, las Naciones Unidas desempeñaron un importante papel en la conformación de un marco conceptual para un nuevo orden económico internacional. | UN | خلال عقد السبعينات، اضطلعت الأمم المتحدة بدور كبير في تشكيل الإطار المفاهيمي للنظام الاقتصادي الدولي الجديد. |
Un importante problema para los jóvenes indígenas es la educación, que tiene un papel influyente en la conformación de la identidad. | UN | 25 - والتعليم من التحديات الكبرى التي تواجه شباب الشعوب الأصلية، وهو يؤدي دورا مؤثرا في تشكيل الهوية. |
Sólo cuando el pueblo tenga derecho a participar en la conformación de una sociedad tomando parte en procesos políticos democráticos serán políticamente sostenibles los cambios. | UN | ولن تكون هذه التغييرات مستدامة من الناحية السياسية إلا عندما يتمتع الشعب بحق المشاركة في تشكيل المجتمع من خلال المشاركة في العملية السياسية الديمقراطية. |
Sólo cuando el pueblo tenga derecho a participar en la conformación de una sociedad tomando parte en procesos políticos democráticos serán políticamente sostenibles los cambios. | UN | ولن تكون هذه التغييرات مستدامة من الناحية السياسية إلا عندما يتمتع الشعب بحق المشاركة في تشكيل المجتمع من خلال المشاركة في العملية السياسية الديمقراطية. |
Hay pocas oportunidades para que los países en desarrollo intervengan en la conformación de la economía mundial para el futuro, en lo que a las deliberaciones que realmente importan se refiere. | UN | وهناك فرصة ضئيلة للبلدان النامية كي تسهم في تشكيل الاقتصاد العالمي للمستقبل - في المداولات التي تعنينا حقا. |
El informe sugiere que las mujeres participan sólo en las cuestiones de desarrollo que les atañen directamente, pero a juicio del Comité, las mujeres deberían desempeñar un activo papel en la conformación de su país y su sociedad. | UN | ويقترح التقرير أن المرأة ينبغي ألا تشارك إلا في التنمية التي كانت تمتّ بصلة إليها، ولكن اللجنة ترى أن المرأة ينبغي أن تلعب دورا نشطا في تشكيل البلد والمجتمع. |
43. El papel activo y significativo de la sociedad civil en la conformación de la justicia de transición es esencial. | UN | 43- إن الدور النشط والهادف المنوط بالمجتمع المدني في تشكيل العدالة في المرحلة الانتقالية أساسي في حد ذاته. |
Cuando los autores del documento final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme (SSOD-I) citaron la importancia de contar con voluntad política, sin duda se referían a la necesidad de que la sociedad civil desempeñara un papel activo en la conformación de las opiniones de sus líderes. | UN | وعندما ذكر صائغو الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح الحاجة إلى الإرادة السياسية، فقد تضمن ذلك بالضرورة دورا فعالا للمجتمع المدني في تشكيل آراء قادتهم. |
El pasado mes de abril, nuestro propio Secretario General hizo hincapié en la importancia vital del desarme y la no proliferación en la conformación de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي نيسان/أبريل الماضي، شدد أميننا العام على الأهمية الحيوية لنزع السلاح وعدم الانتشار في تشكيل السلم والأمن الدوليين. |
Los Estados deben asegurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos, a fin de que cada persona tome parte activa en la conformación de su propio futuro, en aras del beneficio y la prosperidad de todos. | UN | من واجب الدول كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها بحيث يتمكن كل فرد من المشاركة بفعالية في تشكيل مستقبله أو مستقبلها الذاتي لصالح الجميع ورخائهم. |