ويكيبيديا

    "en la consecución de los objetivos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تحقيق الأهداف
        
    • نحو تحقيق الأهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • في تنفيذ الأهداف
        
    • صوب تحقيق الأهداف
        
    • نحو بلوغ الأهداف
        
    • في بلوغ الأهداف
        
    • في بلوغ أهداف
        
    • على تحقيق أهداف
        
    • نحو تحقيق أهداف
        
    • في المساعدة على تحقيق الأهداف
        
    • باتجاه تحقيق الأهداف
        
    • في إنجاز الأهداف
        
    • في سبيل بلوغ أهداف
        
    • فيما يتعلق بتحقيق الأهداف
        
    La limitación de los armamentos, el desarme y la no proliferación cumplirán un papel de gran importancia en la consecución de los Objetivos de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) en la esfera de la seguridad. UN وسيؤدي تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار دورا رئيسيا في تحقيق الأهداف الأمنية لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Se incluye un anexo estadístico sobre los avances realizados en la consecución de los Objetivos de desarrollo del milenio, a partir de una base de referencia común. UN وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك.
    Se observó que la CEPAL desempeñaba un papel importante en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولاحظت أن اللجنة المذكورة تؤدي دورا هاما في سبيل المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los indicadores relacionados con estas esferas servirán de guía a los países en su labor de seguimiento de los progresos que se alcancen en la consecución de los Objetivos de la Conferencia. UN وستستخدم المؤشرات المتصلة بهذه المجالات كدليل لمساعدة البلدان في رصد ما تحرزه من تقدم في تحقيق أهداف المؤتمر.
    Aplicación de la dimensión del género en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    En los últimos años no se ha observado sobre el terreno ningún progreso significativo en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN لم يلاحظ في السنوات الأخيرة إحراز أي تقدم كبير في هذا المجال صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De igual modo, se puso de relieve la importancia de la evaluación que se llevará a cabo en 2005 de los avances logrados en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي المجال ذاته تم تسليط الضوء على أهمية التقييم الذي سيجري عام 2005 للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el plano nacional me complace también reiterar aquí que México ha avanzado en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى الصعيد الوطني، يسعدني التأكيد مجددا أن المكسيك حققت تقدما لا بأس به في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo la importante función que desempeña el deporte en la consecución de los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, UN وإذ تقر بالدور الهام الذي تضطلع به الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف التي يتضمنها إعلان الألفية،
    Sin embargo, para que la cooperación Sur-Sur aumente y repercuta en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio a nivel mundial, habrá que movilizar recursos financieros internacionales. UN ولكن من أجل رفع مستوى التعاون بين بلدان الجنوب ليكون لـه أثــر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفيـة على المستوى العالمي يجب حشـد الموارد المالية الدولية.
    Los participantes examinaron las repercusiones de la evaluación de ecosistemas del Milenio y la contribución de la diversidad biológica en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN ودرس المشاركون آثار التقييم الايكولوجي للألفية ومساهمة التنوع البيولوجي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se brindó apoyo para la creación de capacidad con objeto de supervisar los progresos en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقدم الدعم لبناء القدرات بهدف رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos logrando progresos en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN نحن نحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذ يناقص الفقر.
    Para vigilar el progreso en la consecución de los Objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio existe un proceso específico. UN وتوجد عملية قائمة بذاتها لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Todos sabemos que el ritmo de avance en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio es muy lento y que corremos el riesgo de no cumplirlos en la fecha límite del año 2015. UN ونعرف جميعا أن وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف تسير سيرا بطيئا ونجازف بإمكانية عدم تحقيقها في عام 2015 كتاريخ مستهدف.
    Además, se elaboró un menú de indicadores temáticos para supervisar el progreso alcanzado en la consecución de los Objetivos de la CIPD. UN ووضعت، إضافة إلى ذلك قائمة بالمؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Además, las Naciones Unidas han fomentado la participación del sector privado en la consecución de los Objetivos de las conferencias mundiales del decenio de 1990. UN كما يسّرت الأمم المتحدة مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية التي عُقدت في التسعينات.
    :: Hacer balance de los progresos alcanzados en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio en Sarawak UN :: تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في ساراواك
    En ella se destacó la necesidad de que la CEPE colaborase en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN فشدد على ضرورة مساهمة اللجنة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    En África, los avances en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio siguen siendo dolorosamente lentos. UN 42 - وفي أفريقيا، يظل التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئا إلى أقصى حد.
    Es innegable que aún queda mucho por hacer, en particular en el ámbito de la movilización de recursos, a fin de allanar el camino para alcanzar progresos tangibles con mayor rapidez en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en el mundo en desarrollo. UN وغني عن القول إنه ما زال يتعين علينا عمل الكثير، ولا سيما في مجال حشد الموارد لتمهيد السبيل أمام تحقيق تقدم أسرع وأيسر نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في العالم النامي.
    El Japón esperaba que la UNCTAD, en el marco de su mandato, desempeñase un papel más activo en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأوضح أن اليابان تتوقع أن يؤدي الأونكتاد، في حدود ولايته، دوراً أنشط في بلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    ¿Ha sido exitosa la estrategia en la consecución de los Objetivos de la Declaración? UN هل نجحت الاستراتيجية في بلوغ أهداف الإعلان؟
    Espero que las deliberaciones durante el período de sesiones en curso de la Comisión también tengan repercusiones prácticas en la consecución de los Objetivos de desarme y no proliferación nucleares. UN وآمل أن يكون لمداولات هذه الدورة للهيئة أيضا أثر عملي على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    En 1995 se progresó considerablemente en la consecución de los Objetivos de mediados del decenio en materia de control del sarampión y eliminación del tétanos neonatal. UN ٢٢ - وفي عام ١٩٩٥، أبلغ عن إحراز تقدم كبير نحو تحقيق أهداف منتصف العقد لمكافحة الحصبة والقضاء على الكزاز بين الرضﱠع.
    Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También expresó su reconocimiento por los progresos de Estonia en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأعرب المغرب أيضاً عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إستونيا باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cooperación entre el sector público y el privado en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio UN التعاون بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    3. Insta a todos los gobiernos a que participen en el examen llevando a cabo, con anterioridad a septiembre de 1996, evaluaciones de los avances logrados a mitad del decenio en la consecución de los Objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN ٣ - يحث جميع الحكومات على أن تشارك في هذا الاستعراض عن طريق الاضطلاع قبل أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بتقييمات للتقدم المحرز في منتصف العقد في سبيل بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    Señalaron que los efectos se hacían sentir en todo el mundo y podrían repercutir en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولاحظوا أن الناس يشعرون بتلك الآثار في جميع أنحاء العالم، ويمكن أن تترتب عليها عواقب فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد