ويكيبيديا

    "en la construcción de viviendas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بناء المساكن
        
    • في المساكن
        
    • في بناء مساكن
        
    • من أجل بناء مساكن
        
    • لبناء المساكن
        
    • في اﻹسكان والبناء
        
    • في عدد المساكن
        
    • من أجل تشييد مساكن آمنة
        
    Las previsiones para 1993 y los años venideros muestran un ligero aumento en la construcción de viviendas. UN وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن.
    Con el aumento de los ingresos familiares también aumentó el uso de bloques de cemento y de acero en la construcción de viviendas. UN ومع زيادة دخول الأسر المعيشية، زاد استخدام قوالب الأسمنت والصلب في بناء المساكن.
    ¿Imposible? El multimillonario egipcio Naguid Sawaris actualmente negocia con los propietarios de dos islas griegas un plan para reasentar a cientos de miles de refugiados y darles trabajo en la construcción de viviendas e infraestructura. News-Commentary تُرى هل هذا مستحيل؟ الواقع أن الملياردير المصري نجيب ساويرس يتفاوض حالياً مع مالكي جزيرتين يونانيتين على خطة لإعادة توطين مئات الآلاف من اللاجئين وتشغيلهم في بناء المساكن والبنية الأساسية.
    Reconociendo también que la actual crisis financiera puede reducir la capacidad del ONU-Hábitat de movilizar recursos y promover la utilización de incentivos y medidas relacionadas con los mercados, y afectar la movilización de recursos financieros internos e internacionales para respaldar las inversiones del sector privado en la construcción de viviendas asequibles, UN وإذ تسلّم أيضا بما قد يكون للأزمة المالية الحالية من أثر سلبي على قدرة موئل الأمم المتحدة على تعبئة الموارد وتعزيز استخدام الحوافز والتدابير المتعلقة بالأسواق، بالإضافة إلى حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمارات القطاع الخاص في المساكن الميسورة التكلفة،
    v. La asistencia en la construcción de viviendas permanentes en las aldeas a las que regresen los desplazados internos y los refugiados y la reparación de los bienes dañados o la indemnización equivalente; UN ' 5` المساعدة في بناء مساكن ثابتة في قرى العودة للنازحين واللاجئين، وإصلاح التالف من الممتلكات أو التعويض عنها؛
    c) Apoyar a los países menos adelantados, incluso mediante la transferencia de tecnología, con arreglo a términos y condiciones mutuamente acordados, así como la asistencia financiera y técnica, en la construcción de viviendas de bajo costo en que se utilicen contenidos y materiales locales. UN (ج) دعم أقل البلدان نموا، بسبل منها نقل التكنولوجيا وفق أحكام وشروط متفق عليها، بالإضافة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية، من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة باستخدام اللوازم والمواد المحلية.
    199. La estrategia relativa a la extrema pobreza parte de comprender la dinámica propia de los sectores populares y aceptar que un enfoque tradicional basado en la construcción de viviendas no es viable para resolver el déficit. UN ٩٩١- تبدأ الاستراتيجية المتصلة بالفقر الشديد بالحاجة الى فهم هذه القطاعات والتحقق من أن النهج التقليدي لبناء المساكن لا يعتبر طريقة قابلة للتطبيق للتغلب على العجز.
    También se liberalizará el sector de la vivienda y se reducirán los impuestos en esa esfera, se aumentará la oferta de tierra disponible a precios asequibles, se promoverá la construcción en régimen de autoayuda para viviendas rurales y urbanas y se promoverá el desarrollo de tecnologías e innovaciones en la construcción de viviendas. UN ويعمل أيضا على تحرير وتقليل الضرائب في قطاع اﻹسكان، وزيادة المعروض من اﻷراضي المتاحة بأسعار معقولة، وتشجيع البناء بالعون الذاتي لﻹسكان الريفي والحضري وتشجيع تطوير التكنولوجيا والابتكارات في اﻹسكان والبناء.
    219. Hasta la fecha, Bulgaria no ha recibido asistencia financiera extranjera para inversiones en la construcción de viviendas. UN ٩١٢- ولم تتلق بلغاريا حتى اﻵن أي مساعدة مالية خارجية للاستثمار في بناء المساكن.
    Las fuertes inversiones en la construcción de viviendas privadas siguen representando el grueso de la inversión pese al incremento proporcional de las inversiones públicas en infraestructuras, financiadas en gran parte mediante transferencias oficiales desde 1994. UN ولا يزال الاستثمار المكثف في بناء المساكن الخاصة يشكل الجزء اﻷكبر من الاستثمار بالرغم من تزايد حصة الاستثمار العام في الهياكل اﻷساسية الممول في معظمه من التحويلات الرسمية منذ عام ٤٩٩١.
    Esto se aplica particularmente a las asociaciones de cooperativas de vivienda y cooperativas de vivienda Las personas, empresas constructoras, fundaciones, etc., también participan en la construcción de viviendas. UN ويسري ذلك بصفة خاصة على الجمعيات التعاونية السكنية والتعاونيات السكنية. ويشترك في بناء المساكن أشخاص من القطاع الخاص وشركات بناء ومؤسسات وقفية وجهات مماثلة أخرى.
    129. El déficit ha aumentado en la construcción de viviendas de interés social para los estratos de menos recursos. UN 129- وتفاقمت مشكلة القصور في بناء المساكن الاجتماعية للشرائح ذات الدخل المنخفض.
    La demora en la construcción de viviendas en 2011, debido al prolongado proceso de licitación y aprobación entre las fases del proyecto, ha producido un marcado descenso del número de retornos voluntarios de las minorías frente al mismo período de 2010. UN وقد أفضت الفجوة في بناء المساكن في عام 2011، بسبب الإجراءات المطوّلة لتقديم العطاءات والموافقة عليها، إلى انخفاض حاد في عدد العائدين طوعا من أفراد الأقليات بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2010.
    Los colonos de las Alturas del Golán emprendieron una campaña para sensibilizar a la opinión pública israelí acerca de la necesidad de que el Golán permaneciera bajo control israelí; además, han aumentado las inversiones tanto en la construcción de viviendas como en la industria. UN ٧٦٢ - وشرع مستوطنو الجولان في حملة تهدف إلى استمالة الرأي العام اﻹسرائيلي لضرورة إبقاء الجولان تحت السيطرة اﻹسرائيلية، وقد زاد الاستثمار في بناء المساكن والصناعة على حد سواء.
    213. La legislación de Bulgaria no contiene obstáculos jurídicos que impidan la participación en la construcción de viviendas e infraestructura conexa por las diversas partes que intervienen en el mercado de la vivienda. UN ٣١٢- ولا تنطوي التشريعات البلغارية على عوائق قانونية تحول دون مشاركة مختلف الجهات المعنية بسوق السكن في بناء المساكن وما يتعلق بها من هياكل أساسية.
    Reconociendo también que la actual crisis financiera puede reducir la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) de movilizar recursos y promover la utilización de incentivos y medidas relacionadas con los mercados, y afectar la movilización de recursos financieros internos e internacionales para respaldar las inversiones del sector privado en la construcción de viviendas asequibles, UN وإذ تسلم أيضا بما قد يكون للأزمة المالية الحالية من أثر سلبي في قدرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) على تعبئة الموارد وتعزيز استخدام الحوافز والتدابير المتعلقة بالأسواق، وكذلك حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمارات القطاع الخاص في المساكن الميسورة التكلفة،
    Reconociendo que la actual crisis financiera puede reducir la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) de movilizar recursos y promover la utilización de incentivos y medidas relacionadas con los mercados, y afectar la movilización de recursos financieros internos e internacionales para respaldar las inversiones del sector privado en la construcción de viviendas asequibles, UN " وإذ تسلم بما قد يكون للأزمة المالية الحالية من أثر سلبي في قدرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) على تعبئة الموارد وتعزيز استخدام الحوافز والتدابير المتعلقة بالأسواق، وكذلك حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمارات القطاع الخاص في المساكن الميسورة التكلفة،
    3. Acoge con beneplácito los esfuerzos multilaterales encaminados a ayudar a la Federación de Rusia en la construcción de viviendas para las tropas y sus familias que regresen de Estonia y Letonia; UN ٣ - ترحب بالجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لمساعدة الاتحاد الروسي في بناء مساكن ﻷفراد القوات العائدة من استونيا ولاتفيا وأسرهم؛
    El Gobierno de China, por ejemplo, está invirtiendo unos 20.000 millones de dólares al año en la construcción de viviendas para la población con ingresos bajos y medios, aunque se ha planteado la preocupación de que la población con altos ingresos también se pueda estar beneficiando de algún modo de la vivienda subvencionada por la administración pública. UN ومثال ذلك أن حكومة الصين تستثمر 20 بليون دولار سنويا تقريبا في بناء مساكن لأصحاب الدخول المنخفضة والمتوسطة، وإن كانت قد ثارت شواغل لأن أصحاب الدخول العالية يمكن أن يكونوا من المستفيدين أيضا إلى حد ما من الإسكان المدعم.
    c) Apoyar a los países menos adelantados, incluso mediante la transferencia de tecnología, con arreglo a términos y condiciones mutuamente acordados, así como la asistencia financiera y técnica, en la construcción de viviendas de bajo costo en que se utilicen contenidos y materiales locales. UN (ج) دعم أقل البلدان نموا، بسبل منها نقل التكنولوجيا وفق أحكام وشروط متفق عليها، بالإضافة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية، من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة باستخدام اللوازم والمواد المحلية.
    La construcción de negocios y oficinas ha representado tan sólo 50,5 millones de dólares durante el mismo período. Eso contrasta con los años 2000 y 2001, cuando ese tipo de construcción era el componente principal, por un valor total de 113,8 millones de dólares, en comparación con los 83,3 millones de dólares gastados en la construcción de viviendas durante esos dos años. UN ولم تمثل المباني التجارية إلا ما قيمته 50.5 مليون دولار خلال نفس الفترة، وهو ما يتباين مع عامي 2000 و 2001 عندما كانت المباني التجارية تتصدر ذلك القطاع بما قيمته 113.8 مليون دولار من أعمال البناء، بالمقارنة بـ 83.3 مليون دولار لبناء المساكن خلال نفس فترة السنتين.
    También se liberalizará el sector de la vivienda y se reducirá la presión fiscal en esa esfera, se aumentará la oferta de tierra disponible a precios asequibles, se promoverá la construcción en régimen de autoayuda para viviendas rurales y urbanas y se promoverá el desarrollo de tecnologías e innovaciones en la construcción de viviendas. UN ويعمل أيضاً على تحرير وتقليل الضرائب في قطاع اﻹسكان ، وزيادة المعروض من اﻷراضي المتوافرة بأسعار معقولة ، وتشجيع البناء بالعون الذاتي لﻹسكان الريفي والحضري وتشجيع تطوير التكنولوجيا واﻹبتكارات في اﻹسكان والبناء .
    197. La notable reducción registrada en la construcción de viviendas por el Estado y el correspondiente aumento de la construcción del sector privado para los sectores acomodados de la población ha hecho que la vivienda sea más cara en general, lo que la coloca prácticamente fuera del alcance de la mayoría pobre. UN ٧٩١- وأدى الانخفاض الحاد في عدد المساكن التي تبنيها الدولة واقترانه بزيادة بناء المساكن الخاصة للقطاعات المقتدرة من السكان إلى زيادة تكاليف الاسكان بوجه عام وابعادها عن متناول غالبية القطاعات الفقيرة.
    b) Utilizar materiales duraderos y de bajo costo, así como tecnologías apropiadas, en la construcción de viviendas adecuadas y seguras para los pobres, y proporcionar asistencia financiera y tecnológica a los países en desarrollo teniendo en cuenta su cultura, clima, condiciones sociales particulares y vulnerabilidad a los desastres naturales; UN (ب) استعمال مواد متينة قليلة التكلفة وتكنولوجيات ملائمة من أجل تشييد مساكن آمنة تفي بالغرض للفقراء، بمساعدة مالية وتكنولوجية تقدم إلى البلدان النامية، مع مراعاة ثقافتها ومناخها وظروفها الاجتماعية الخاصة وتعرضها للكوارث الطبيعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد