ويكيبيديا

    "en la consulta de expertos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مشاورة الخبراء
        
    • أثناء مشاورة الخبراء
        
    • في مشاورات الخبراء
        
    Sin embargo, pudo hacerlo en la consulta de expertos afroárabes organizada en El Cairo en junio de 2003. UN غير أنها تمكنت من المشاركة في مشاورة الخبراء الأفريقية - العربية التي نُظمت بالقاهرة في حزيران/يونيه 2003
    37. en la consulta de expertos de 2007 esta cuestión de la elección colectiva se debatió ampliamente. UN 37- وقد نوقشت باستفاضة مسألة الخيار العام في مشاورة الخبراء المعقودة في عام 2007.
    Los demás costos se derivarían del fortalecimiento de la capacidad de los países miembros de la Asociación de Estados del Caribe y de las organizaciones asociadas para que puedan desempeñar el papel que les corresponde en la gobernanza de las costas y los océanos, según se concibió en la consulta de expertos. UN وستنطوي التكاليف الأخرى على تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية والمنظمات الشريكة على القيام بدورها في إدارة السواحل والمحيطات على النحو المتصور في مشاورة الخبراء.
    Los Estados Unidos apoyaban la aprobación de un texto sobre ese tema, similar al negociado en la consulta de expertos. UN وتؤيد الولايات المتحدة اعتماد خطة عمل دولية بهذا الشأن تمشيا مع ما تم التفاوض بشأنه أثناء مشاورة الخبراء.
    La estimación revisada se basará en la información reunida en la consulta de expertos celebrada en julio de 2010. UN وسيستند التقدير المنقح إلى المعلومات التي جُمعت أثناء مشاورة الخبراء في تموز/يوليه 2010.
    Le consultaron organizaciones regionales, tales como son la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de Estados Americanos (OEA), y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en la formulación de los Principios Rectores, especialmente a través de su participación en la consulta de expertos de Viena de enero de 1998. UN والواقع أن المنظمات الاقليمية، وتحديداً منظمة الوحدة الأفريقية، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، قد استشيرت في صياغة المبادئ التوجيهية، ولا سيما من خلال مشاركتها في مشاورات الخبراء في فيينا في كانون الثاني/يناير 1998.
    58. Los participantes en la consulta de expertos señalaron cómo la Ley de la ciudadanía del Bhután de 1985 había despojado, según las estimaciones, a unas 100.000 personas de origen étnico nepalí de sus derechos de ciudadanía, una medida que conducía a su expulsión forzada del país. UN 58- ووصف المشاركون في مشاورة الخبراء كيف أن قانون الجنسية الخاص ببوتان جردَّ في عام 1985 نحو 000 100 فرد ينتمون إلى الأصل الإثني النيبالي من حقوقهم في الجنسية، وهو ما أدى إلى طردهم القسري من البلد.
    8. Se recordó que en la consulta de expertos de 2009 se había examinado a fondo la cuestión del marco jurídico aplicable en situaciones de conflicto armado, en particular el hecho de que las normas internacionales de derechos humanos seguían siendo de aplicación en las situaciones de conflicto armado. UN 8- وأشير إلى أن مسألة الإطار القانوني المطبق في حالات النزاع المسلح، ولا سيما استمرار تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح، قد نوقشت مناقشة مستفيضة في مشاورة الخبراء لعام 2009.
    Los días 22 y 23 de marzo de 2012, el Relator Especial participó en la consulta de expertos sobre los derechos humanos en las fronteras internacionales, organizada en Ginebra por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH). UN 6 - وفي يومي 22 و 23 آذار/مارس 2012 شارك في مشاورة الخبراء المعنية بحقوق الإنسان عند الحدود الدولية وقد تم تنظيمها في جنيف بواسطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La secretaría del Foro también participó en la consulta de expertos de la FAO (Kotka V) en Finlandia, del 12 al 16 de junio de 2006, que suministró orientación a la FAO sobre la preparación de la evaluación de los recursos forestales mundiales para 2010. UN وشاركت أمانة المنتدى أيضا في مشاورة الخبراء (كوتكا الخامسة) المعقودة في فنلندا (12-16 حزيران/يونيه 2006) التي وفرت إرشادات للفاو لإعداد تقييم الموارد الحرجية العالمية لعام 2010.
    62. Según la información presentada por los participantes en la consulta de expertos, en la región del Oriente Medio, la denegación o privación de la ciudadanía es un fenómeno generalizado y complejo, que al parecer afecta a algunos grupos minoritarios incluidos, aunque sin limitarse a ellos, los palestinos, las comunidades curdas y la minoría bahaí. UN 62- وأفادت معلومات قدمها المشاركون في مشاورة الخبراء بأن الحرمان أو التجريد من الجنسية في منطقة الشرق الأوسط ينتشر انتشاراً واسعاً ويتسم بالتعقيد ويمس حسبما ذُكر جماعات من الأقليات تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الفلسطينيين والأكراد والبهائيين الذين يشكلون أقلية.
    El Instituto Asiático de Tecnología (una entidad asociada de la FIDA) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) participaron también en la consulta de expertos. UN وشارك أيضا في مشاورة الخبراء المعهد الآسيوي للتكنولوجيا (شريك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية)، والمنظمة الدولية للهجرة.
    c) Con respecto a la sugerencia que se refiere a la participación de un experto del Comité Asesor en la consulta de expertos sobre la cuestión de la protección de la población civil en los conflictos armados, convocada con arreglo a la resolución 9/9 del Consejo, es en el entendimiento de que se realizaría en el marco de los recursos disponibles. UN (ج) الاقتراح المتعلق بمشاركة خبير من اللجنة الاستشارية في مشاورة الخبراء بشأن مسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح، المعقودة وفقاً لقرار المجلس 9/9، على أساس تنفيذه في حدود الموارد القائمة.
    c) Con respecto a la sugerencia que se refiere a la participación de un experto del Comité Asesor en la consulta de expertos sobre la cuestión de la protección de la población civil en los conflictos armados, convocada con arreglo a la resolución 9/9 del Consejo, es en el entendimiento de que se realizaría en el marco de los recursos disponibles. UN (ج) أما بشأن الاقتراح المتعلق بمشاركة خبير من اللجنة الاستشارية في مشاورة الخبراء بشأن مسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح، المعقودة وفقاً لقرار المجلس 9/9 على أساس فهم أنه يمكن تحقيق هذا في حدود الموارد القائمة.
    En particular, desea agradecer a quienes participaron en la consulta de expertos celebrada en Bratislava los días 22 y 23 de noviembre de 2010, y en el foro de debate en línea en el sitio web de la Iniciativa Mundial de las Naciones Unidas para Luchar contra la Trata de Personas (UN.GIFT.HUB) del 2 al 21 de febrero de 2011. UN وتود، بوجه خاص، أن تشكر من شاركوا في مشاورة الخبراء التي انعقدت في براتيسلافا يومي 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وفي منتدى المناقشة المباشرة على الإنترنت التي جرت على الموقع الخاص بالمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر (UN.GIFT.HUB)، في الفترة من 2 إلى 21 شباط/فبراير 2011.
    Asimismo, se planteó la preocupación de que los intentos de los países desarrollados y del sector privado de ignorar las flexibilidades previstas en el Acuerdo sobre los ADPIC pudieran dar al traste con muchas de las iniciativas examinadas en la consulta de expertos. UN وأثيرت شواغل أيضاً إزاء إمكانية تقويض كثير من الجهود التي نوقشت أثناء مشاورة الخبراء بسبب محاولات البلدان المتقدمة والقطاع الخاص التحايل على أوجه المرونة المتاحة في اتفاق تريبس.
    c) Solicitó además a la Alta Comisionada que presentara al Consejo en su 28º período de sesiones un resumen de los debates entablados en la consulta de expertos. UN (ج) طلب كذلك إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين ملخصاً للمناقشات أثناء مشاورة الخبراء.
    54. Según la información presentada en la consulta de expertos, a los miembros de la minoría nubia en Kenya se les niega al parecer la nacionalidad keniana por razón de su etnicidad y por identificárseles por la Potencia colonial, a pesar de que los nubios han vivido en Kenya durante más de 100 años y que reúnen los criterios para gozar de la ciudadanía keniana de conformidad con la Constitución. UN 54- وتفيد معلومات قُدِّمت أثناء مشاورة الخبراء بأن المنتمين إلى الأقلية النوبية في كينيا يحرمون، على أساس انتمائهم الإثني وتعاطفهم الملحوظ مع القوة الاستعمارية، حسبما يقال، من حقهم في الجنسية الكينية، رغم أنهم يعيشون في كينيا منذ ما يربو على 100 سنة ويستوفون معايير الجنسية الكينية بموجب الدستور.
    En ese sentido puede observarse una mayor cooperación, por ejemplo, en la consulta de expertos organizada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la FAO para analizar el contenido básico del derecho a la alimentación y su aplicación (noviembre de 1998, Roma). UN ويمكن رؤية التعاون المتزايد في هذا الصدد مثلا في مشاورات الخبراء التي نظمتها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷغذية والزراعة لبحث المحتوى اﻷساسي للحق في الغذاء وتنفيذه )تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، روما(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد