De lo anteriormente expuesto puede deducirse que la República Federativa de Yugoslavia es una de las Partes Contratantes en la Convención de Ramsar. | UN | ومما سبق، يمكن استخلاص أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف متعاقد في اتفاقية رامسار. |
Además, las Partes en la Convención de Ramsar también eran Partes en la CLD. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الأطراف في اتفاقية رامسار هي أيضا أطراف في اتفاقية مكافحة التصحر. |
Hay mil sitios de ese tipo distribuidos entre los 116 países Partes en la Convención de Ramsar, algunos de los cuales se hallan en tierras secas. | UN | وهناك 000 1 موقع منها موزعة على البلدان الأطراف في اتفاقية رامسار البالغ عددها 116 بلداً، ويقع بعضها في أراضي جافة. |
También se ha observado que la información ya elaborada por el CCT de la CLD puede ponerse a disposición de las Partes en la Convención de Ramsar. | UN | كما لوحظ أن من الممكن إتاحة المعلومات التي أعدتها لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر لكي تستعملها الأطراف في اتفاقية رامسار. |
1. Las Partes Contratantes en la Convención de Ramsar no están autorizadas a adoptar una decisión sobre la situación de la República Federativa de Yugoslavia respecto de dicha Convención. | UN | ١ - اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار غير مأذون لها أن تتخذ قرارا بشأن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تلك الاتفاقية. |
El Órgano Subsidiario acogió favorablemente los resultados de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención de Ramsar relativa a los humedales y aceptó la invitación de designar al Presidente del Órgano Subsidiario observador permanente del Grupo de científicos y técnicos de revisión de la Convención de Ramsar relativa a los humedales. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية بنتائج الاجتماع السابع لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية رامسار بشأن اﻷراضي الرطبة وقبلت الدعوة إلى تعيين رئيس اللجنة الفرعية مراقبا دائما في فريق الاستعراض العلمي والتقني لاتفاقية رامسار بشأن اﻷراضي الرطبة. |
La experiencia adquirida por las Partes en la Convención de las Naciones Unidas merced a la labor desarrollada por el CCT sobre los puntos de referencia y los indicadores, así como los conocimientos tradicionales, deben ser compartidos con las Partes en la Convención de Ramsar. | UN | وينبغي تقاسم الخبرات التي اكتسبتها الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مع الأطراف في اتفاقية رامسار من خلال العمل الذي قامت به اللجنة العلمية والتقنية لوضع معايير الأداء والمؤشرات، ومن خلال المعارف التقليدية. |
99. Las Partes en la Convención de Ramsar sobre los Humedales aprobaron, durante el octavo período de sesiones de su Conferencia de las Partes, diversas resoluciones relativas a las iniciativas conjuntas para luchar contra la degradación de la tierra y la sequía. | UN | 99- وافق الأطراف في اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، على سلسلة من القرارات المتصلة ببذل جهود مشتركة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف. |
En la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención de Ramsar, celebrada en Bucarest del 6 al 13 de julio de 2012, se aprobó la resolución XI.7 sobre turismo, recreación y humedales. | UN | واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية رامسار في اجتماعه الحادي عشر، الذي عقد في بوخارست في الفترة من 6 إلى 13 تموز/يوليه 2012، القرار 11-7 بشأن السياحة والترفيه والأراضي الرطبة. |
Las Partes Contratantes en la Convención de Ramsar tienen la obligación de administrar los sitios determinados por la Convención (los humedales de importancia internacional) para mantener su carácter ecológico -es decir, las funciones ecológicas e hidrológicas esenciales que en última instancia constituyen los servicios que prestan los humedales (COP 7, resolución VII-11, anexo). | UN | ويتوقع من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار أن تدير مواقع رامسار الخاصة بها (الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية) من أجل الإبقاء على طابعها الإيكولوجي - ولا سيما مهامها الإيكولوجية والهيدرولوجية الأساسية التي تقدم في النهاية خدمات الأراضي الرطبة (مؤتمر الأطراف السابع، القرار السابع - 11، المرفق). |
El representante de la secretaría de la Convención de Ramsar sobre los Humedales informó a la reunión de que las partes en la Convención de Ramsar habían aprobado muchas resoluciones sobre la aplicación de un enfoque basado en el ecosistema en las aguas interiores y en las zonas ribereñas. | UN | 40 - وأبلغ ممثل أمانة اتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة في الاجتماع بأن الأطراف في اتفاقية رامسار اعتمدت عدة قرارات بشأن تطبيق نهْج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في المياه الداخلية والمناطق الساحلية. |
Las resoluciones aprobadas en la séptima reunión de la Conferencia de las Partes Contratantes en la Convención de Ramsar se referían a la restauración como elemento de la planificación nacional para la conservación y el uso racional de los humedales (resolución VII.17) y a los lineamientos para integrar la conservación y el uso racional de los humedales en la ordenación de las cuencas hidrográficas (resolución VII.18). | UN | وتناولت القرارات التي اتخذت في الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار الإصلاح بوصفه أحد عناصر التخطيط الوطني لحفظ الأراضي الرطبة وحسن استخدامها (القرار السابع - 17) والمبادئ التوجيهية لإدماج حفظ الأراضي الرطبة وحسن استخدامها في إدارة أحواض الأنهار (القرار السابع -18). |
Durante una reunión preparatoria de los Estados de la región de Oceanía que son partes en la Convención de Ramsar relativa a los humedales se reconoció que las comunidades del Pacífico dependían de los humedales para su bienestar cultural y físico y que en esa región las condiciones de salud de las comunidades estaban relacionadas con la salubridad de los humedales. | UN | وأثناء اجتماع تحضيري للأطراف في اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، من منطقة الأوقيانوس() تم الاعتراف باعتماد مجتمعات المحيط الهادئ على الأراضي الرطبة في رفاهها الثقافي والمادي، وبالعلاقة بين صحة الأراضي الرطبة وصحة المجتمعات في منطقة الأوقيانوس(). |
En su décima reunión, celebrada en noviembre de 2008, la Conferencia de las Partes en la Convención de Ramsar sobre los Humedales aprobó la Declaración de Changwon sobre el bienestar humano y los humedales, en la que se proponían medidas prioritarias en relación con los recursos hídricos, el cambio climático, los medios de subsistencia, la salud humana, el cambio en el uso de la tierra y la diversidad biológica. | UN | 207 - الأراضي الرطبة - في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، في اجتماعه العاشر، إعلان تشانغوون المتعلق برفاه الإنسان والأراضي الرطبة، الذي تناول الإجراءات ذات الأولوية المتعلقة، في جملة أمور، بالمياه وتغير المناخ وأسباب المعيشة وصحة الإنسان وتغير استخدام الأراضي والتنوع البيولوجي. |
En su tercer período de sesiones, la Conferencia de las Partes en la Convención de Ramsar (1987) definió el " uso racional de los humedales " como su utilización sostenible en beneficio de la humanidad y de forma compatible con las propiedades naturales del ecosistema. El Plan Estratégico de la Convención de Ramsar, adoptado en 1996, equipara el " uso racional " con el " uso sostenible " . | UN | وقد عرّف مؤتمر الأطراف في اتفاقية رامسار في دورته الثالثة (1987) مصطلح " الاستخدام الحكيم للأراضي الرطبة " على أنه " استخدامها المستدام لصالح البشرية بصورة تتمشى مع الصفات الطبيعية للنظام الإيكولوجي " ، وتساوي الخطة الاستراتيجية لاتفاقية رامسار المعتمدة في عام 1996، بين مصطلحي " الاستخدام الحكيم " و " الاستخدام المستدام " . |