ويكيبيديا

    "en la convención marco sobre el cambio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير
        
    • في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير
        
    • في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير
        
    • في اﻻتفاقية اﻹطارية لتغير
        
    La Cámara participó también en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la diversidad biológica y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN وشاركت الغرفة أيضا في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة المواد الخطرة عبر الحدود، والهيئات الفرعية لهذه الاتفاقيات.
    En primer lugar, quisiéramos que se proporcionara financiación para los planes de acción nacionales de adaptación al cambio climático, propuestos por los países en desarrollo que son parte en la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN أولا، نود أن نشهد توفير تمويل خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ، وهو ما اقترحته البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Una vez adoptado el Protocolo, las partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, a lo largo de cuatro años, negociaron un conjunto de disposiciones, incluidas disposiciones sobre los procedimientos de cumplimiento, que recibieron el nombre de Acuerdos de Marrakesh. UN وبعد اعتماد البروتوكول، تفاوضت الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على مدى أربع سنوات في مجموعة من الأحكام، كانت من بينها أحكام بشأن إجراءات الامتثال عُرِفت باتفاقات مراكش.
    La labor de la Comisión debe realizarse en un espíritu conducente a aprovechar plenamente las próximas oportunidades, incluso, en particular, la 16a Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وينبغي أن يجري عمل اللجنة بروح مفضية إلى الاستفادة بالكامل من الفرص المقبلة، بما في ذلك على وجه خاص بالدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    El Grupo pide que en el 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban (Sudáfrica), se ponga en pleno funcionamiento al Comité Permanente del Mecanismo Financiero de la Convención, al Mecanismo Tecnológico y al Comité de Adaptación. UN وتطالب المجموعة بالتشغيل التام للجنة الدائمة للآلية المالية للاتفاقية، وآلية التكنولوجيا، ولجنة التكيف في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي ستعقد في ديربان، جنوب أفريقيا.
    Sigue aumentando la emisión y concentración de gases que producen el efecto de invernadero, pese a que muchos países, entre ellos Eslovenia, son partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ولا يزال انبعاث وتركيز غازات الدفيئة يتزايد، بالرغم من أن العديد من البلدان، بما فيها سلوفينيا، أطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Los Acuerdos de Cancún han sido importantes al respecto; la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban próximamente deberá representar un nuevo avance. UN وقد كانت اتفاقات كانكون مهمة في هذا الصدد؛ ويجب أن يكون المؤتمر المقبل للأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان خطوة أخرى إلى الأمام.
    d) Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático (2) y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (2) [1] UN مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ (2) واتفاقية التنوع البيولوجي (2) [1]
    37. La Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático que se celebrará próximamente en Durban ofrece la oportunidad de adoptar medidas concretas para aplicar los Acuerdos de Cancún. UN 37 - واستطرد قائلا إن المؤتمر المقبل للأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان يمثل فرصة لاتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ اتفاقات كانكون.
    24. Se señaló que deberían tenerse en cuenta los resultados de la 15ª reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en diciembre de 2009, antes de que la comunidad del ozono decidiera lo que debería hacerse en virtud del Protocolo de Montreal. UN 24 - ولوحظ أنّ نتائج الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، التي ستُعقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان قبل أن تقرر دوائر الأوزون ما ينبغي عمله ضمن إطار بروتوكول مونتريال.
    Analizar las consecuencias de las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y llevarlas a la práctica a través de medidas nacionales. Algunos de los logros de la red han sido los siguientes: UN (و) تحليل انعكاسات المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحويلها إلى أعمال قطرية ملموسة.
    1. El Sr. Nhleko (Swazilandia) dice que la determinación de su gobierno de honrar sus compromisos como parte en la Convención Marco sobre el Cambio Climático se refleja en las medidas ya adoptadas o previstas, en particular de conformidad con su Estrategia nacional de desarrollo, que incluye medidas para asegurar el suministro y uso de energía para todos, en condiciones de sostenibilidad y favorables al medio ambiente. UN 1 - السيد نيليكو (سوازيلند): قال إن تصميم حكومته على احترام التزاماتها كطرف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ يتضح من الإجراء الذي اتُخذ بالفعل أو المتوقع، خاصة في إطار استراتيجيتها الإنمائية الوطنية، التي تتضمن جهوداً لضمان توليد واستخدام الطاقة المستدامة والملائمة للبيئة بالنسبة للجميع.
    Las partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático lo aprobaron en 1997, pero el texto del Protocolo no contenía algunos detalles decisivos sobre el cumplimiento, la contabilización del carbono, el comercio de los derechos de emisión y las finanzas, que los denominados países del " Anexo I " , con objetivos vinculantes en lo relativo a las emisiones, deseaban finalizar antes de ratificar el tratado. UN فلدى اعتماد الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ للبروتوكول في 1997، أغفل نص البروتوكول ذِكر تفاصيل رئيسية عن الامتثال، وحساب الكربون، والاتجار في الانبعاثات والتمويل، وهي المسائل التي كانت البلدان المدرجة في المرفق الأول والتي فُرِضت عليها أهداف مُلزِمة في ما يتعلق بالانبعاثات تريد الانتهاء منها قبل التصديق على المعاهدة.
    También dijo que era necesario coordinar las actividades que realizaban los acuerdos ambientales multilaterales a los niveles nacional e internacional y agregó que, si los países, en tanto Partes en el Protocolo de Montreal, aceptaban la inclusión de los HFC en el Protocolo, esos mismos países aceptarían esa inclusión, en tanto Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN كما قال بأن ثمة حاجة إلى التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ملمحاً إلى أنه إذا ما وافقت البلدان، بوصفها أطرافاً في بروتوكول مونتريال، على إدراج مركبات الكربون الهيدورفلورية تحت البروتوكول فإن نفس تلك الأطراف قد تقبل ذلك كأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Tanto a nosotros como a todas las demás partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático firmada hace nueve años nos movió el " principio de precaución " , según el cual la falta de absoluta certeza científica no podía ser la base para la inactividad. UN إننا وجميع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي وقعت قبل تسعة أعوام، قد شجعنا " المبــدأ الوقائــي " ، القائل إن عدم وجود يقين علمي أكيد لا يمكن أن يُتخذ مبررا للتقاعس عن العمل.
    El primer inventario común de gases de efecto invernadero para el sistema de las Naciones Unidas se dio a conocer en el 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, celebrado en diciembre de 2009 en Copenhague, en el informe titulado " Moving towards a climate neutral UN " . UN صدرت القائمة الأولى المشتركة بغازات الاحتباس الحراري لمنظومة الأمم المتحدة أثناء الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، في كوبنهاجن في كانون الأول/ديسمبر 2009، في التقرير المعنون ' ' الانتقال إلى أمم متحدة محايدة مناخياً``.
    4. De conformidad con la decisión 3/COP.3, el Secretario Ejecutivo presenta a continuación una breve exposición de los procesos de presupuestación y presentación de informes seguidos en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el sistema de las Naciones Unidas en general. UN 4- ووفقاً للمقرر 3/م أ-3، يقدم الأمين التنفيذي بموجب هذه المذكرة استعراضاً عاماً موجزاً لعمليتي وضع الميزانية وتقديم التقارير في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة للتنوع الإحيائي (البيولوجي) ومنظومة الأمم المتحدة عموماً.
    Los Ministros acogieron con beneplácito la celebración de la primera Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y las decisiones allí adoptadas, y observaron que era el primer paso en el proceso que debía conducir a la toma de iniciativas concretas para la plena aplicación de la Convención. UN ٣١ - ورحب الوزراء بعقد المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ وبالمقررات التي اتفق عليها فيه، مقررين أن تلك كانت خطوة أولى في العملية التي يجب أن تؤدي إلى مبادرات عملية تستهدف التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Para evitar que el clima mundial y la atmósfera sigan sufriendo consecuencias irreversibles para las generaciones futuras, es necesario que la comunidad internacional dé muestras de voluntad política y aúne sus esfuerzos, de conformidad con los principios consagrados en la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas. UN الغلاف الجوي ٤١ - إن ضمان ألا يلحق بالمناخ العالمي والغلاف الجوي مزيد من التلف الــذي تترتب عليــه عواقب لا رد لها بالنسبة إلى اﻷجيال المقبلة يقتضي توافر اﻹرادة السياسية وتضافر الجهود من قبل المجتمع الدولي وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    El Grupo de Río desea destacar la recomendación formulada por la Asamblea General durante su período extraordinario de sesiones, para que la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático adopte un protocolo con metas realistas y equitativas de reducción adicional de emisiones de los países desarrollados en períodos específicos hasta el año 2020. UN ١٤ - وأعرب عن رغبة مجموعة ريو في تأكيد التوصية الصادرة عن الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة بأن يعتمد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ بروتوكولا ذا أهداف تتسم بالواقعية والمساواة إزاء الخفض اﻹضافي للانبعاثات من جانب البلدان المتقدمة النمو بحلول عام ٠٢٠٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد