ويكيبيديا

    "en la convención sobre el estatuto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاتفاقية المتعلقة بمركز
        
    • في الاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • في الاتفاقية المتعلقة بوضع
        
    • في اتفاقية عام
        
    • إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز
        
    • من الاتفاقية المتعلقة بوضع
        
    Guyana no es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados ni en el Protocolo de 1967. UN ليست غيانا طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين ولا في بروتوكول عام 1967.
    Desde 2001 la República de Belarús es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN وبيلاروس طرف منذ عام 2001 في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Belarús es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967. UN وبيلاروس طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967.
    La solicitud fue inicialmente rechazada porque su temor no es una base contemplada en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN ورُفض طلبها بادئ الأمر لأن مخاوفها ليست من الأسباب المعترف بها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Los refugiados y los solicitantes de asilo gozan de todos los beneficios previstos en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, y puedan recurrir contra cualquier decisión que suponga la devolución o expulsión a otro país europeo o no europeo. UN ويتمتع اللاجئون وملتمسو اللجوء بجميع المزايا المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ويجوز لهم الطعن في أي قرار يتعلق بردهم أو طردهم إلى بلد آخر داخل أوروبا أو خارجها.
    Eslovaquia es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967. UN وسلوفاكيا طرفٌ في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين لعام 1967.
    No obstante, cualquier régimen debe tener en cuenta la existencia de normas especiales que se aplican a determinadas situaciones, como las que figuran en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN بيد أن أي نظام من هذا القبيل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار وجود قواعد خاصة تنطبق على حالات معينة، مثل تلك الواردة في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Benin es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y en la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África. UN وبنن طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، كما أنها طرف في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظمة للجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Las solicitudes de asilo presentadas por mujeres pueden estar fundadas en cualquiera de los motivos que se establecen en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, pero también pueden estarlo en formas de persecución relacionadas con el género. UN وقد تستند مطالبات اللجوء التي تقدمها المرأة إلى أي من الأسباب الواردة في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ولكنها قد تستند أيضاً إلى أشكال الاضطهاد المتصلة بنوع الجنس.
    Letonia es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y en la Convención para reducir los casos de apatridia, y la legislación nacional se ha ajustado en consonancia con las disposiciones de ambos instrumentos. UN فلاتفيا طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية، وقد حققت المواءمة بين التشريعات الوطنية وهذين الصكين.
    Destaca que Australia, como Estado parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, reconoce el derecho de las personas a solicitar asilo en caso de sufrir persecución en otro país. UN ويشدد على أن أستراليا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، تقر بحق الأشخاص في طلب اللجوء هرباً من الاضطهاد في بلد آخر.
    Las causales de exclusión de los solicitantes de asilo o refugio se encuentran consagradas en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, artículo 1º letra C, D, E y F. UN وأسس رفض طلبات اللجوء أو مركز اللاجئ محددة في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين (المادة 1) (ج) و (د) و (هـ) و (و).
    Nuestra decisión de solicitar la admisión como miembro del Comité Ejecutivo se basa en el hecho de que el Gobierno de Rumania ha hecho siempre cuanto ha podido para aliviar la situación de los solicitantes de asilo y los refugiados, a nivel nacional y regional, como Estado parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967. UN ويستند قرارنا للتقدم إلى عضوية اللجنة التنفيذية على أساس الجهود التي تبذلها الحكومة الرومانية باستمرار في التخفيف من حدة حالة اللاجئين وطالبي اللجوء، على الصعيدين الوطني والإقليمي بصفتها عضوا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 التابع لها.
    En lo referente a la protección jurídica de los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes, incluidos los que puedan haber participado en conflictos armados, sírvanse informar al Comité de si Siria está considerando la posibilidad de pasar a ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN السؤال العاشر: فيما يتعلق بالحماية القانونية للأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، بمن فيهم أولئك الذين ربما أشركوا في نزاعات مسلحة، يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت سوريا تنظر في أن تصبح طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951وبروتوكولها لعام 1976
    Reafirmando en particular la importancia del principio fundamental de no devolución contenido en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo a la misma de 1967, UN وإذ تؤكد من جديد بشكل خاص أهمية المبدأ الأساسي الخاص بعدم الرد والوارد في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الخاص بها،
    68. Se propuso intercalar, en el párrafo 7 después de " origen étnico " las palabras " , pertenencia a determinado grupo social " , al igual que en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN 68- واقتُرح أن تضاف في الفقرة 7، بعد عبارة " أصله الإثني " ، عبارة " انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة " ، كما هي الحال في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Recordando también el principio de no devolución ( " non refoulement " ) consagrado en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, su Protocolo de 1967 y el derecho internacional consuetudinario en materia de refugiados, UN وإذ تذكِّر أيضاً بمبدإ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 وفي القانون الدولي العرفي الخاص باللاجئين،
    1. Nauru no es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 ni en su Protocolo de 1967. UN 1- ناورو ليست طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 أو في البروتوكول الملحق بها لعام 1967.
    En cuanto a los solicitantes de asilo, sus derechos están plasmados en la Convención sobre el Estatuto de los refugiados, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención de la UA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África. UN أما فيما يخص طالبي اللجوء، فإن حقوقهم مكرسة في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الاتفاقية بشأن الجوانب المحددة لمشكلة اللاجئين في أفريقيا.
    Por su parte, los Estados Partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados no pueden expulsar a un refugiado a un Estado donde aquel pueda ser objeto de acción penal por algunos de los motivos enumerados en dicha Convención. UN ولا يجوز للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين طرد الأجنبي في حال تعرضه للاضطهاد في البلد الذي سيعاد إليه للأسباب المذكورة في تلك الاتفاقية.
    En función de todos estos factores, las autoridades neerlandesas deciden si una candidata tiene motivos válidos para temer la persecución, de conformidad con lo establecido en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وقالت إن السلطات الهولندية تأخذ جميع هذه الاعتبارات في الحسبان، عند تحديدها لما إذا كانت لدى المتقدمة أسباب قوية للخوف من الاضطهاد استنادا إلى ما هو محدد في الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Antigua es parte desde 1995 en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de actualización de 1967. UN أنتيغوا وبربودا طرف منذ عام 1995 في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها المستكمل لها لعام 1967.
    El Tribunal de Revisión consideró que aunque la presunta víctima, algunas veces, había tenido que huir de la guerra civil en Somalia, ello no era suficiente para demostrar que sufría persecución por uno de los motivos enunciados en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وثبت للمحكمة أنه كان على الضحية المفترضة، في وقت ما، الفرار من الحرب اﻷهلية الدائر رحاها في الصومال، غير أن ذلك لم يكن كافيا ﻹثبات الاضطهاد لسبب يعود إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    a) La adopción, el 8 de mayo de 2008, de la Política del Ecuador en materia de refugio por la que se compromete a cumplir con los compromisos adquiridos en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967, la Declaración de Cartagena de 1984 y la Declaración y Plan de Acción de México de 2004; UN (أ) اعتماد سياسة اللجوء الإكوادورية في 8 أيار/مايو 2008، وهي السياسة التي تتعهد فيها الدولة الطرف بالوفاء بالتزاماتها الناشئة عن كل من الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين الصادرة عام 1951، والبروتوكول الملحق بها الصادر عام 1967، وإعلان كارتاخينا الصادر عام 1984، وإعلان وخطة عمل المكسيك الصادرين عام 2004؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد