28. Una delegación propuso que en la convención sobre la transparencia se insertaran disposiciones específicas relativas a la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia. | UN | 28- وقُدِّم اقتراح بإدراج حكمين منفصلين في اتفاقية الشفافية بشأن تطبيق قواعد الشفافية. |
En virtud de la primera de esas disposiciones, el Reglamento sobre la Transparencia sería aplicable cuando tanto el Estado del inversionista como el Estado demandado fueran Partes Contratantes en la convención sobre la transparencia. | UN | ويقضي الحكم الأول بتطبيق قواعد الشفافية عندما تكون كل من الدولة موطن المستثمر والدولة المدَّعى عليها طرفاً متعاقداً في اتفاقية الشفافية. |
38. En respuesta a lo anterior, se señaló que la inclusión de ese texto en el preámbulo, incluso como recordatorio del mandato encomendado al Grupo de Trabajo, no sería fácil de aceptar para las Partes Contratantes en la convención sobre la transparencia. | UN | 38- وردًّا على ذلك، قيل إنَّ تضمين الديباجة عبارة من هذا القبيل، حتى وإن كان من باب التذكير بالولاية التي عُهد بها للفريق العامل، قد يكون عسيراً على الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الشفافية أن تقبله. |
Se sugirió insertar palabras en la convención sobre la transparencia texto que indicaran que las Partes Contratantes acordaban que tal reserva se aplicaría solamente a los procedimientos de arbitraje en que fuera parte la Parte Contratante que hubiera formulado la reserva. | UN | واقتُرح إدراج عبارة في اتفاقية الشفافية تفيد بأنَّ الأطراف المتعاقدة اتَّفقت على أنَّ ذلك التحفّظ لن يُطبَّق إلاَّ على إجراءات التحكيم التي يكون الطرف المتعاقد المتحفِّظ طرفاً فيها. |
A eso se respondió que los medios de otorgar consentimiento ya estaban previstos en la Convención de Viena y, en consecuencia, no era necesario abordarlos expresamente en la convención sobre la transparencia. | UN | وقيل، ردًّا على ذلك، إنَّ سبل الإعراب عن الموافقة مذكورة في اتفاقية فيينا، ولذا فما من داع إلى تناولها صراحة في اتفاقية الشفافية. |
119. No se respaldó la sugerencia de que se indicara explícitamente que el párrafo 2 requería que el Estado del demandante no fuera parte en la convención sobre la transparencia o que hubiera formulado una reserva pertinente. | UN | 119- واقتُرح توضيح الفهم المتمثِّل في أنَّ الفقرة 2 تشترط ألا تكون دولة المدَّعي طرفاً في اتفاقية الشفافية أو أن تكون قد صاغت تحفُّظاً بذلك الشأن، ولكنَّ هذا الاقتراح لم يلقَ تأييداً. |
6. El proyecto de artículo 1 prevé que la convención se aplicará al arbitraje entre inversionistas y un Estado entablado de conformidad con un tratado de inversión cuando las Partes en el tratado de inversión sean también Partes Contratantes en la convención sobre la transparencia. | UN | 6- ينص مشروع المادة 1 على أنَّ اتفاقية الشفافية تنطبق على التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول حينما تكون الأطراف في معاهدة الاستثمار أطرافاً متعاقدة في اتفاقية الشفافية أيضا. |
Concretamente, se dijo a este respecto que en el contexto de los tratados multilaterales de inversiones, los artículos 1 y 3 podrían obligar a las Partes Contratantes en la convención sobre la transparencia a ofrecer el Reglamento sobre la Transparencia a un inversionista de un Estado que fuera Parte en el tratado multilateral, pero que no fuera Parte Contratante en la convención sobre la transparencia. | UN | وقيل في هذا الصدد تحديداً إنَّ المادتين 1 و3 قد تلزمان الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الشفافية، في سياق معاهدات الاستثمار المتعددة الأطراف، على عرض قواعد الشفافية على مستثمر من دولة طرف في المعاهدة المتعددة الأطراف ولكنها ليست طرفاً في اتفاقية الشفافية. |
23. El Grupo de Trabajo tomó nota de que, conforme al artículo 1, la convención sobre la transparencia sería aplicable cuando las Partes en un tratado de inversiones pertinente fueran también Partes Contratantes en la convención sobre la transparencia (A/CN.9/784, párr. 6). | UN | 23- أحاط الفريق العامل علماً بأنه بموجب المادة 1، تنطبق اتفاقية الشفافية عندما تكون أطراف في معاهدة استثمار ذات صلة أطرافاً متعاقدةً أيضاً في اتفاقية الشفافية (A/CN.9/784، الفقرة 6). |
46. Se aclaró que el artículo 1 del proyecto de propuesta no abordaba la cuestión de la oferta unilateral de arbitraje de una Parte Contratante en la convención sobre la transparencia (véanse los párrafos 23 a 29 supra). | UN | 46- وقُدِّم توضيح مفاده أنَّ المادة 1 من مشروع المُقترح لا تعالج مسألة عرض التحكيم الأحادي الجانب المقدَّم من طرف متعاقد في اتفاقية الشفافية (انظر أعلاه الفقرات من 23 إلى 29). |
120. Se señaló que un enfoque que pudiera tener en cuenta ese problema, a nivel de los derechos del inversionista, podría consistir en insertar en la convención sobre la transparencia un texto del siguiente tenor: " Un demandante no podrá eludir la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia invocando las disposiciones de otro tratado sobre la base de una cláusula de la Nación Más Favorecida " . | UN | 120- ورُئي أنَّ من السبل التي قد تعالج هذا الشاغل، على مستوى حقوق المستثمر، إدراج نص في اتفاقية الشفافية على النحو التالي: " لا يجوز للمدعي أن يُبطل تطبيق قواعد الشفافية عن طريق الاستظهار بأحكام معاهدة أخرى على أساس بند الدولة الأولى بالرعاية. " |
33. En relación con el párrafo 3, la Comisión tal vez desee tomar nota de la clara indicación de consenso observada en los períodos de sesiones 59º y 60º del Grupo de Trabajo sobre el hecho de que las únicas reservas permitidas deberían ser las previstas en la convención sobre la transparencia (A/CN.9/794, párr. 147; A/CN.9/799, párr. 55). | UN | 33- فيما يتعلق بالفقرة 3، لعلَّ اللجنة تود أن تحيط علماً بما تَبدَّى بوضوح في دورتي الفريق العامل التاسعة والخمسين والستين من توافق في الآراء على أن تكون التحفظات الوحيدة المسموح بها هي تلك المذكورة في اتفاقية الشفافية (انظر الفقرة 147 من الوثيقة A/CN.9/794؛ والفقرة 55 من الوثيقة A/CN.9/799). |
En particular, se puso de relieve que el término " tratado " ya estaba definido en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (1969) ( " la Convención de Viena " ) y que podría crearse confusión si ese concepto se definiera de otro modo en la convención sobre la transparencia. | UN | وقيل على وجه الخصوص إنَّ تعبير " معاهدة " سبق أن عُرِّف في إطار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (لعام 1969) (اختصاراً: " اتفاقية فيينا " )، وإنَّ من شأن تعريف هذا التعبير على نحو مغاير في اتفاقية الشفافية أن يفضي إلى تشوُّش. |
137. El Grupo de Trabajo convino en suprimir la frase " que sea parte en un tratado de inversiones " , que figura en el apartado a) del artículo 8.1, y en mantenerla en el apartado b) de ese artículo, por estimar que las organizaciones regionales de integración económica debían ser partes en tales tratados de inversiones para luego pasar a ser partes en la convención sobre la transparencia. | UN | 137- اتَّفق الفريق العامل على أن تُحذف عبارة " تكون طرفاً في معاهدة استثمارية " ، حيثما وردت في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 8 (1)، وأن يُحتفظ بهذه العبارة حيثما وردت في الفقرة الفرعية (ب) من تلك المادة، لأنَّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية يتعيَّن أن تكون طرفاً في تلك المعاهدة الاستثمارية لكي تصبح طرفاً في اتفاقية الشفافية. |