36. Francia y Europa desempeñan un papel activo en la cooperación en materia de lanzadores. | UN | تقوم فرنسا وأوروبا بدور نشط في التعاون في مجال مركبات الإطلاق. |
Las dos partes han tenido grandes avances en la cooperación en las esferas de las finanzas, la ciencia y la tecnología y la aviación civil, entre otras. | UN | وقد حقق الجانبان اختراقات جديدة في التعاون في مجالات التمويل، والعلوم والتكنولوجيا، والطيران المدني ومجالات أخرى. |
Igualdad entre los géneros en la cooperación en la esfera del agua | UN | تحقيق المساواة بين الجنسين في التعاون في مجال المياه |
En este momento, quiero concentrar la atención en la cooperación en el área de las preocupaciones relacionadas con la ecoesfera. | UN | أما في هذه المرحلة، فإنني أود أن أسلط الضوء على التعاون في مواجهة الشواغل المتصلة بالمحيط الحيوي. |
Es por ello que Rumania califica de adecuado y oportuno el que las Naciones Unidas se centren más en la cooperación en la Cuenca del Mar Negro. | UN | ولهذا السبب ترى رومانيا أنه قد حان الوقت المناسب لتركيز الأمم المتحدة بصورة أكبر على التعاون في حوض البحر الأسود. |
Otros debates e iniciativas se centraron a menudo en la cooperación en materia de mantenimiento de la paz, principalmente con la Unión Africana. | UN | وكثيرا ما ركزت المناقشات والمبادرات الأخرى على التعاون في مجال حفظ السلام، وبشكل رئيسي مع الاتحاد الأفريقي. |
44. También ha habido progresos en la cooperación en actividades de represión y de intercambio de información. | UN | 44- وأُحرز تقدّم كذلك في مجال التعاون على إنفاذ القوانين وتبادل المعلومات. |
Los Estados en cuyo nombre hablo hoy están participando activamente en la cooperación en la lucha contra la drogadicción a través del Consejo de Europa. | UN | وإن الدول التي أتكلم بالنيابة عنها اليوم تشارك بنشاط، من خلال مجلس أوروبا، في التعاون من أجل مكافحة اﻹدمان على المخدرات. |
Los participantes examinaron 11 documentos de trabajo, pasaron revista a los avances realizados en la cooperación en materia de comercio y desarrollo y formularon una serie de recomendaciones para el futuro. | UN | وناقش المشتركون في الاجتماع ١١ ورقة عمل، واستعرضوا التقدم المحرز في التعاون في ميدان التجارة والتنمية ووضعوا عدة توصيات من أجل اتخاذ إجراءات مستقبلية. |
El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. | UN | وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة يشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. | UN | وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة يشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. | UN | وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة تشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. | UN | وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة تشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
En este sentido, quiero subrayar el papel eminente desempeñado por Turquía en planes regionales de cooperación como de Cooperación Económica del Mar Negro y la Organización de Cooperación Económica, así como su participación activa en la cooperación en la cuenca del Mediterráneo. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أركز على الدور الهام الذي تقوم به تركيا في مخططات التعاون اﻹقليمي مثل التعاون الاقتصادي فــي منطقة البحر اﻷسود ومنظمة التعاون الاقتصادي، وكذلــك مشاركتهــا النشطة في التعاون في حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
Sus puntos de vista se recogieron en los documentos finales y las recomendaciones, y se prevé que esto tenga un efecto duradero en la cooperación en la esfera del agua en todo el mundo. | UN | ومن المتوقع أن يترك ذلك أثرا دائما على التعاون في مجال المياه في جميع أنحاء العالم. |
Toda estrategia para realizar el derecho al desarrollo tiene que basarse, por consiguiente, en las medidas que adopten los países combinadas con las medidas internacionales mutuamente compatibles basadas en la cooperación en las diversas esferas de actividad económica y entre instituciones. | UN | ولذلك، يجب أن تقوم أي استراتيجية ﻹنفاذ الحق في التنمية على العمل الوطني المقترن بالعمل الدولي المتسق بين اﻷطراف والمرتكز على التعاون في شتى مجالات النشاط الاقتصادي والمؤسسات الاقتصادية. |
China elogia la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para coordinar la fiscalización mundial de las drogas y prestar asistencia a distintos países y regiones en la cooperación en la materia. | UN | وأن الصين تثنى على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما يبذله من جهود في تنسيق المراقبة العالمية للمخدرات ومساعدة مختلف البلدان والمناطق على التعاون في مجال مراقبة المخدرات. |
En la lucha por promover el desarrollo económico y social también debemos centrar nuestra atención en la cooperación en materia de ciencia y tecnología, como se estipula en el documento final. | UN | وفي السعي إلى تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية يجب علينا أيضا أن نركز انتباهنا على التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، كما تنص الوثيقة الختامية على ذلك. |
ii) Se reconoció que existía la necesidad de hacer mayor hincapié en la cooperación en materia de represión con miras a detectar desde un principio las nuevas tendencias del tráfico y la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | `2` وتم التسليم بالحاجة إلى زيادة التركيز على التعاون في إنفاذ القانون بهدف استبانة الاتجاهات المستجدة في الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية وصنعها، في مرحلة مبكرة. |
Consideramos que el hecho de centrarse firmemente en la cooperación en materia de prevención es el motivo por el cual muchos Estados que han sufrido conflictos y situaciones en las que existe la responsabilidad de proteger consideran que el surgimiento de este concepto representa una oportunidad. | UN | نعتقد أن التركيز الشديد على التعاون في مجال الوقاية هو السبب الذي يحمل العديد من الدول التي عانت من الصراع ومن حالات المسؤولية عن الحماية على أن تنظر إلى نشوء هذا المفهوم بوصفه فرصة سانحة. |
71. También hubo progresos en la cooperación en materia de represión y de intercambio de información. | UN | 71- أُحرز تقدّم كذلك في مجال التعاون على إنفاذ القوانين وتبادل المعلومات. |
La organización conjunta en los países africanos de habla francesa del seminario sobre la utilización de la Internet como instrumento al servicio del desarrollo pone de manifiesto el enfoque moderno adoptado en la cooperación en materia de educación. | UN | ويدل اشتراك البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية في تنظيم حلقة دراسية معنية باستخدام شبكة اﻹنترنت كأداة في خدمة التنمية دلالة واضحة على النهج العصري في التعاون من أجل التعليم. |