El Departamento se encargaría asimismo de ayudar al Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible en la coordinación a nivel de todo el sistema de los aspectos relativos a la aplicación del Programa de Acción. | UN | وستتولى اﻹدارة أيضا المسؤولية عن مساعدة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة في التنسيق على صعيد المنظومة لجوانب تتعلق بتنفيذ برنامج العمل. |
En respuesta a otra pregunta, el Director afirmó que la función del PNUD en la coordinación a nivel nacional era una cuestión fundamental y que la estrategia de comunicaciones se centraría en la imagen del PNUD dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وردا على استفسار آخر أكد المدير أن دور البرنامج الإنمائي في التنسيق على مستوى الأقطار مسألة رئيسية وأن استراتيجية الاتصالات ستركز على صورة البرنامج الإنمائي داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En respuesta a otra pregunta, el Director afirmó que la función del PNUD en la coordinación a nivel nacional era una cuestión fundamental y que la estrategia de comunicaciones se centraría en la imagen del PNUD dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وردا على استفسار آخر أكد المدير أن دور البرنامج الإنمائي في التنسيق على مستوى الأقطار مسألة رئيسية وأن استراتيجية الاتصالات ستركز على صورة البرنامج الإنمائي داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Se alentó la formación de alianzas con otras organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Unión Europea, particularmente a nivel de los países. Se destacó la función clave el PNUD en la coordinación a nivel nacional. | UN | وشجعوا على مزيد من الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والاتحاد الأوروبي، خاصة على المستوى القطري.وأبرزوا دور البرنامج الإنمائي في التنسيق على المستوى القطري. |
A este respecto, el Consejo es partidario de que se amplíen las funciones de los Representantes Especiales del Secretario General en la coordinación a esos efectos. | UN | وفي هذا السياق، يشجع المجلس الممثلين الخاصين لﻷمين العام على تعزيز دورهم في مجال التنسيق تحقيقا لهذه الغاية. |
Por tanto, la ocasión era especialmente importante para examinar la situación del progreso alcanzado en la coordinación a nivel regional con respecto a la dimensión económica de la seguridad, y para establecer prioridades comunes para las actividades futuras de acuerdo con los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وكان هناك بالتالي مجال كبير بصفة خاصة لاستعراض مدى التقدم في التنسيق على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بالبُعد الاقتصادي للأمن، إلى جانب تحديد أولويات عامة للعمل مستقبلا وفق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Oficina de Evaluación consolidará su enfoque y continuará asumiendo su papel rector en la coordinación a nivel de todo el sistema de la evaluación en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | سيقوم مكتب التقييم بتوحيد نهجه، وسيواصل الاضطلاع بدوره القيادي في التنسيق على نطاق المنظومة بشأن التقييم في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Finalmente, el tercer grupo de cuestiones era el relativo a la manifestación concreta de los problemas y deficiencias en la concepción del sistema o en la coordinación a nivel macroeconómico y revestía la forma de problemas a corto plazo, por ejemplo las repercusiones en el comercio, los problemas de carestía de crédito, el colapso de las corrientes financieras, el sector bancario, la deuda de las empresas y el proteccionismo creciente. | UN | وتتعلق الفئة الثالثة من المشاكل بالمظاهر الملموسة للمشاكل وأوجه القصور في تصميم النظام أو في التنسيق على صعيد الاقتصاد الكلي، وهي تتخذ صورة مشاكل قصيرة اﻷجل، كاﻵثار الواقعة في التجارة، ومشاكل الائتمان الطاحنة، وانهيار التدفقات المالية، والقطاع المصرفي، وديون الشركات، وزيادة تدابير الحماية. |
Numerosos oradores hicieron hincapié en la importante función del PNUD en la coordinación a nivel de los países a través del sistema de coordinadores residentes. | UN | 49 - وأوضح كثير من المتحدثين أهمية دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التنسيق على المستوى القطري من خلال نظام المنسق المقيم. |
En 2003, el PNUMA se unió al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y fortaleció su capacidad para participar en la coordinación a nivel de todo el sistema de las actividades operacionales, con el fin de integrar los aspectos ambientales a las actividades sobre el terreno que realizan las Naciones Unidas. | UN | ففي عام 2003 انضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الفريق الإنمائي التابع للأمم المتحدة وعزز قدراته للمشاركة في التنسيق على مستوى المنظومة للأنشطة التشغيلية وذلك بهدف إدماج الاعتبار البيئي في الأنشطة ذات المستوى الميداني التابعة للأمم المتحدة. |
La OSSI señala además que en la mayoría de los casos, los seis órganos de coordinación de las Naciones Unidas examinados desempeñan un papel muy limitado en la coordinación a nivel de toda la Secretaría en la esfera del aprendizaje de lecciones. | UN | 52 - ويلاحظ مكتب الرقابة كذلك أن معظم هيئات التنسيق الست في الأمم المتحدة والتي تم استعراضها تقوم بدور محدود في التنسيق على مستوى الأمانة العامة في مجال الدروس المستفادة. |
Lo que une a todas esas decisiones es el principio de la implicación y el liderazgo nacionales, junto con la función central que cumple el Coordinador Residente en la coordinación a nivel de países y la importancia de asegurar que el sistema de coordinadores residentes sea un mecanismo del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, que incluya a todos y que rinda cuentas a todos. | UN | والخيط المشترك الذي يربط هذه القرارات هو مبدأ الملكية والقيادة الوطنيتين، إلى جانب الدور المركزي للمنسق المقيم في التنسيق على الصعيد القطري وأهمية ضمان امتلاك منظومة الأمم المتحدة لنظام المنسقين المقيمين بكامله، وبشكل جامع وخاضع لمساءلة الجميع. |
El PNUD desempeña funciones importantes en la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y en la coordinación a nivel de país en apoyo del desarrollo nacional. | UN | 73 - يضطلع البرنامج الإنمائي بأدوار هامة في التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة والتنسيق على المستوى القطري دعماً للتنمية الوطنية. |
El PNUD desempeña funciones importantes en la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y en la coordinación a nivel de país en apoyo del desarrollo nacional. | UN | 75 - يضطلع البرنامج الإنمائي بأدوار مهمة في التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة والتنسيق على الصعيد القطري دعماً للتنمية الوطنية. |
La DCI tomó nota con reconocimiento de los progresos que se estaban realizando en la coordinación a nivel de todo el sistema con miras a la delimitación y aplicación de principios comunes y requisitos mínimos, incluidas las salvaguardias tradicionales, es decir, las normas y los principios para la sostenibilidad ambiental y social de la gestión y las actividades operacionales en todas las organizaciones del sistema. | UN | وقد لاحظت وحدة التفتيش المشتركة مع التقدير التقدم الجاري إحرازه في التنسيق على نطاق المنظومة من أجل تحديد وتطبيق مبادئ مشتركة ومتطلبات دنيا، تشمل الضمانات التقليدية، أي المعايير والمقاييس المتعلقة بالاستدامة البيئية والاجتماعية للأنشطة الإدارية والتنفيذية عبر مؤسسات المنظومة. |
A este respecto, la Comisión Consultiva toma nota de las observaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, acerca de la función del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en la coordinación a nivel de todo el sistema (A/55/750, párrs. 17 a 26). | UN | وتحيط اللجنة علما، في هذا الصدد، بالملاحظات التي أبداها مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن دور إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في التنسيق على نطاق المنظومة (A/55/750، الفقرات 17-26). |
La OSSI señala que hay una participación muy escasa de la Oficina del Alto Representante y la Oficina del Asesor Especial en la coordinación a nivel regional, aunque la Oficina del Asesor Especial convoca al grupo temático sobre promoción y comunicación del mecanismo de coordinación regional para África. | UN | 20 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مشاركة مكتب الممثل السامي ومكتب المستشار الخاص في التنسيق على الصعيد الإقليمي هي مشاركة محدودة جدا، رغم أن مكتب المستشار الخاص يعقد بالفعل مجموعة أنشطة الدعوة والاتصال التابعة لآلية التنسيق الإقليمية لأفريقيا(). |
A nivel de los países, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas contará con el apoyo de grupos temáticos (en particular sobre la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular) u otros mecanismos interinstitucionales para desempeñar una función rectora en la coordinación a nivel de todo el sistema. | UN | ٣٠ - وعلى الصعيد القطري، سيتلقى المنسق المقيم للأمم المتحدة الدعم من أفرقة مواضيعية (بما فيها الأفرقة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي) أو غيرها من الآليات المشتركة بين الوكالات للاضطلاع بالدور القيادي في التنسيق على نطاق المنظومة. |
Refuerzo de la dirección de la función de evaluación. Se propone que el puesto de Director de Evaluación se reclasifique para reflejar la complejidad de sus funciones, habida cuenta de que el titular se ocupa de todos los aspectos (normativos, intergubernamentales, programáticos y de coordinación) del mandato de ONU-Mujeres y desempeña un papel fundamental en la coordinación a nivel de todo el sistema. | UN | 74 - تعزيز قيادة وظيفة التقييم - يُقترح رفع رتبة وظيفة مدير التقييم مراعاة لتعقّد مهامه، بما أن شاغل الوظيفة يعالج جميع جوانب ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة (المعيارية والحكومية الدولية والبرنامجية والمتعلقة بالتنسيق)، ويضطلع بدور رئيسي في التنسيق على نطاق المنظومة. |
A este respecto, el Consejo es partidario de que se amplíen las funciones de los Representantes Especiales del Secretario General en la coordinación a esos efectos. | UN | وفي هذا السياق، يشجع المجلس الممثلين الخاصين لﻷمين العام على تعزيز دورهم في مجال التنسيق تحقيقا لهذه الغاية. |
En estas actividades deben participar todas las entidades asociadas pertinentes y se debe hacer hincapié, concretamente, en la creación de capacidad y la capacitación, así como en la coordinación a nivel nacional, bajo la dirección de los gobiernos nacionales y de conformidad con las prioridades de cada país, del componente ambiental del desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن تشمل هذه الجهود جميع الشركاء المعنيين، وأن تشدد بصفة خاصة على بناء القدرات والتدريب، إضافة إلى التنسيق على المستوى الوطني، لتوفير العنصر البيئي للتنمية المستدامة، وذلك تحت قيادة الحكومات الوطنية ووفقاً للأولويات الوطنية. |