A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. | UN | وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي. |
Además de las escaseces de tipo logístico, ha habido algunas fallas en la coordinación entre el ECOMOG y la Fuerza de Defensa Civil. | UN | وإلى جانب نواحي النقص السوقي، كانت هناك اختلالات عرضية في التنسيق بين فريق المراقبين العسكريين وقوات الدفاع المدني. |
La administración civil de las Naciones Unidas en Kosovo es un proyecto sin precedentes en la coordinación entre organizaciones e instituciones internacionales. | UN | وإدارة اﻷمم المتحدة المدنية في كوسوفو تمثل مشروعا لم يسبق له مثيل في التنسيق بين المنظمات والمؤسسات الدولية. |
La delegación alentó al FNUAP a que desempeñara un papel más importante en la coordinación entre los donantes en Nigeria. | UN | وشجع الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع بدور أكبر في التنسيق بين المانحين في نيجيريا. |
Subrayando la importancia del tema, una delegación acogió con beneplácito la función del PNUD y destacó que debería ser principalmente la de facilitador, concentrándose en la coordinación entre organizaciones y facilitando la participación de los países menos adelantados, que parecía ser un proceso ya establecido. | UN | وقالت المتكلمة باسم الوفد إن على البرنامج اﻹنمائي أن يكون جهة تيسير في اﻷساس تركز على التنسيق بين المنظمات وتسهل مشاركة أقل البلدان نموا، وهذه مهمة يضطلع بها البرنامج بالفعل. |
La UNAMI también mantuvo su papel rector en la coordinación entre donantes. | UN | كما تولت البعثة دورا قياديا في التنسيق بين المانحين. |
No sólo existen brechas institucionales sino también una brecha financiera y una brecha en la coordinación entre los diversos interlocutores. | UN | وهناك إلى جانب الثغرات المؤسسية ثغرة مالية وثغرة في التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة. |
No sólo existen brechas institucionales sino también una brecha financiera y una brecha en la coordinación entre los diversos interlocutores. | UN | وهناك إلى جانب الثغرات المؤسسية ثغرة مالية وثغرة في التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة. |
Se exhortó a la ONUDD que prestara asistencia en la coordinación entre los diversos interesados a nivel internacional. | UN | ودعُي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المساعدة في التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي. |
Es necesario examinar cuestiones tales como la duplicación y la eficacia en la coordinación entre organismos en todo el marco del sistema. | UN | ويلزم التصدي لمسائل مثل الازدواجية والفعالية في التنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة. |
También se están adoptando medidas para designar a funcionarios de enlace judicial en todo el país con el fin de que presten asistencia en la coordinación entre los fiscales y los tribunales. | UN | كما يجري اتخاذ خطوات لتعيين موظفي اتصال للمحاكم على صعيد البلد للمساعدة في التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم. |
También da idea de que corresponde al sistema de las Naciones Unidas un papel todavía más destacado en la coordinación entre los distintos agentes externos. | UN | كما يُبرز دورا أكبر من ذلك للأمم المتحدة في التنسيق بين الجهات الفاعلة الخارجية المتعددة. |
En el plano multilateral, se habían logrado progresos en la coordinación entre las principales instituciones de desarrollo, a saber, los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، أحرز تقدم في التنسيق بين المؤسسات الإنمائية الرئيسية: الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
La Junta de los jefes ejecutivos, creada en el año 2000, ha logrado algunas mejoras en la coordinación entre organismos. | UN | 63 - أفضى إنشاء مجلس الرؤساء التنفيذيين عام2000 إلى بعض التحسن في التنسيق بين المؤسسات. |
La Junta de Auditores ha examinado la participación del UNICEF en la coordinación entre organismos como parte de la verificación de cuentas de las oficinas externas en cinco países: Brasil, China, República Democrática del Congo, India y Serbia y Montenegro. | UN | واستعرض المجلس اشتراك اليونيسيف في التنسيق بين الوكالات كجزء من عمليات مراجعة الحسابات الميدانية في خمسة مكاتب قطرية: البرازيل، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وصربيا والجبل الأسود، والصين، والهند. |
Es importante que los líderes de los grupos, trabajando con los coordinadores residentes y humanitarios y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), determinen las brechas que existen actualmente en la coordinación entre los grupos y busquen soluciones prácticas para resolver esta cuestión. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان لقادة المجموعات، بالعمل مع المنسقين الإنسانيين المقيمين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تحديد الفجوات الحالية في التنسيق بين المجموعات وإيجاد الحلول العملية لمعالجة هذه المسألة. |
Además, gracias a su presencia en todo el mundo, las Naciones Unidas constituyen el organismo idóneo para desempeñar un papel clave en la coordinación entre donantes con miras a evitar la duplicación de esfuerzos y las recomendaciones contradictorias que se describen más arriba. | UN | وعلاوة على ذلك، تتفرد الأمم المتحدة، نظرا لحضورها العالمي، بأهليتها للقيام بدور هام في التنسيق بين الجهات المانحة من أجل تفادي تكرار الجهود وإسداء مشورة متضاربة كما ورد أعلاه. |
Además, existen deficiencias institucionales en la coordinación entre las organizaciones no gubernamentales de mujeres y las instituciones nacionales que se ocupan de cuestiones ambientales, pese al rápido aumento y la importancia de las organizaciones no gubernamentales de mujeres que se dedican a esas cuestiones a todos los niveles. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة أوجه ضعف مؤسسي في التنسيق بين المنظمات النسائية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالمسائل البيئية، رغم ما حدث مؤخرا من نمو سريع وبروز للمنظمات النسائية غير الحكومية العاملة بشأن هذه القضايا على جميع الصعد. |
Además, existen deficiencias institucionales en la coordinación entre las organizaciones no gubernamentales de mujeres y las instituciones nacionales que se ocupan de cuestiones ambientales, a pesar del rápido aumento y la importancia de las organizaciones no gubernamentales de mujeres que trabajan en dichas cuestiones a todos los niveles. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أوجه ضعف مؤسسي في التنسيق بين المنظمات النسائية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية التي تتناول القضايا البيئية، على الرغم من النمو السريع الذي حدث في اﻵونة اﻷخيرة والنشاط الظاهر للمنظمات النسائية غير الحكومية العاملة في مجال هذه القضايا على جميع المستويات. |
Los debates se centraron en la coordinación entre los departamentos y oficinas interesados y sus respectivas funciones en los procesos de elaboración de las modalidades operacionales de ambos mecanismos de rendición de cuentas, la interrelación entre ellos y su secuencia temporal. | UN | وركزت المناقشات على التنسيق بين الإدارات والمكاتب المعنية ودور كل منها في عملية وضع الطرائق التشغيلية لآليتي المساءلة، والعلاقة المتبادلة بينهما والترتيب الزمني لإنشائهما. |
En esa conferencia se formuló un nuevo criterio integrado para abordar la atención en la primera infancia y se examinó además la formulación de un marco regional basado, entre otras cosas, en la coordinación entre los interesados en esa esfera. | UN | وصاغ هذا المؤتمر نهجا جديدا متكاملات إزاء الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، كما ناقش صياغة إطار إقليمي يرتكز، ضمن جملة أمور، على التنسيق بين أصحاب المصلحة في مجال الطفولة المبكرة. |