ويكيبيديا

    "en la crisis financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأزمة المالية
        
    • على اﻷزمة المالية
        
    • أثناء الأزمة المالية
        
    • بالأزمة المالية
        
    Seguidamente examinó un estudio sobre el papel que la divulgación de información sobre contabilidad ejerció en la crisis financiera del Asia oriental. UN ثم ناقش الفريق دراسة بشأن دور الكشف عن بيانات المحاسبة في الأزمة المالية التي حدثت في شرقي آسيا.
    F. Función de la divulgación de información sobre contabilidad en la crisis financiera del Asia oriental UN واو- دور الكشف عن بيانات المحاسبة في الأزمة المالية التي ألمت بشرق آسيا
    Así pues, la función de la medición de activos en la crisis financiera habría sido similar incluso con normas de contabilidad distintas de las basadas en el valor razonable. UN وبالتالي فإن دور قياس الأصول في الأزمة المالية لم يكن ليختلف حتى لو استُخدِمت بدائل لمعايير المحاسبة على أساس القيمة العادلة.
    Las Naciones Unidas, a las que corresponde desempeñar un papel esencial para solucionarlos, deberían seguir examinando las consecuencias de la mundialización en la crisis financiera de los países en desarrollo, la persistencia de la pobreza y la marginación de Africa y los PMA. UN وأن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به وانه ينبغي لها أن تواصل النظر في آثار العولمة على اﻷزمة المالية في البلدان النامية، واستمرار الفقر، واستبعاد افريقيا، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Otro motivo de preocupación es la inestabilidad de los nuevos mercados financieros mundiales, cuyo efecto devastador en las economías en desarrollo ha quedado demostrado de manera patente en la crisis financiera asiática de 1997 y 1998. UN وهناك سبب آخر يبعث على القلق وهو تقلب الأسواق المالية العالمية الجديدة الذي برهن على تأثيره الهدام في اقتصادات البلدان النامية بشكل جلي أثناء الأزمة المالية الآسيوية التي شهدتها الفترة 1997-1998.
    Reconociendo la especial vulnerabilidad de los jóvenes en la crisis financiera y económica actual, en particular por lo que respecta al desempleo juvenil y las condiciones de trabajo precarias, UN وإذ تسلم بقابلية الشباب للتأثر بوجه خاص بالأزمة المالية والاقتصادية الراهنة، ولا سيما فيما يتعلق بالبطالة بين الشباب وظروف العمل المحفوفة بالمخاطر،
    La regulación era especialmente importante para evitar las consecuencias negativas del rápido cambio tecnológico, como había ocurrido con las innovaciones financieras en la crisis financiera mundial. UN فالتنظيم مهم بصفة خاصة لتجنُّب الآثار السلبية التي تترتَّب على التغيُّر التكنولوجي السريع، كما حدث في حالة الابتكارات المالية في الأزمة المالية العالمية.
    A la inversa, si los incentivos no son correctos, los fallos del mercado pueden tener repercusiones muy grandes sobre los mercados financieros, incluso si existe una regulación más estricta, como se ha visto en la crisis financiera mundial. UN وعلى العكس، إذا كانت الحوافز غير سليمة، فقد يترتب على إخفاق السوق تداعيات كبيرة جدا في الأسواق المالية، حتى مع وجود لوائح تنظيمية أقوى، كما شهدنا في الأزمة المالية العالمية.
    La promesa del Banco de contemplar la compra ilimitada de deuda pública a corto plazo marcó un punto de inflexión en la crisis financiera de la región. UN فقد كان تعهد المصرف المركزي الأوروبي بأن ينظر في شراء كميات غير محدودة من الديون السيادية القصيرة الأجل بمثابة نقطة تحول في الأزمة المالية في المنطقة.
    75. El representante de los Estados Unidos de América dijo que el Gobierno de los Estados Unidos no respaldaba el documento oficioso sobre divulgación de información contable en la crisis financiera del Asia oriental porque tenía varias fallas técnicas. UN 75- قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن حكومة الولايات المتحدة لم تؤيد الورقة غير الرسمية بشأن الكشف عن المحاسبة في الأزمة المالية التي ألمت بشرق آسيا لأنها تتضمن عددا من العيوب الفنية.
    Se está celebrando un gran debate sobre la política pública, su papel en la crisis financiera y hasta qué punto debe llegar la intervención pública en los bancos y la industria. UN 26- وذكر أن نقاشا رئيسيا يدور في الوقت الحالي بشأن السياسات العامة ودورها في الأزمة المالية ومدى تدخل الحكومة في المصارف والصناعة.
    La primera especialista, socia técnica de una de las cuatro grandes firmas contables, se explayó sobre ciertos errores de concepto en cuanto al papel de la contabilidad del valor razonable en la crisis financiera. UN وأشارت المحاورة الأولى، وهي خبيرة فنية في شركة Big Four للمحاسبة، إلى بعض المفاهيم الخاطئة عن دور حساب القيمة العادلة في الأزمة المالية.
    67. Los expertos examinaron también el estudio " The role of accounting disclosure in the East Asian financial crisis: lessons learned? " (La función de la divulgación de información contable en la crisis financiera del Asia oriental: ¿se ha aprendido la lección?). UN 67- استعرض الخبراء أيضا الدراسة المعنونة " دور الكشف عن بيانات المحاسبة في الأزمة المالية التي ألمت بشرق آسيا: الدروس المستفادة؟ " .
    El 8 de julio de 2008, la Agencia de Garantía de Depósitos embargó los bienes de unas 200 empresas pertenecientes a un grupo financiero implicado en la crisis financiera de los años precedentes, entre las que figuraban tres cadenas de televisión, Gamavisión, TC Televisión y Cablevisión. UN وفي 8 تموز/يوليه 2008، صادرت الوكالة المعنية بضمان الودائع ممتلكات نحو 200 شركة تابعة لمؤسسة مالية متورطة في الأزمة المالية التي حدثت خلال السنوات السابقة، من بينها ثلاث قنوات تليفزيونية، وهي Gamavisión و TC TelevisiónوCablevisió.
    Convino además en que no debía disminuir el apoyo a África ni los esfuerzos regionales y nacionales por promover sus programas de desarrollo, en un momento en que la comunidad internacional centraba su atención en la crisis financiera y en los países y regiones más afectados por ella. UN وأقرت أيضا بوجوب عدم تقلص الدعم ﻷفريقيا وللجهود اﻹقليمية والوطنية للنهوض ببرامجها اﻹنمائية، في وقت ينصب فيه اهتمام المجتمع الدولي على اﻷزمة المالية وعلى أكثر البلدان والمناطق تأثرا.
    42. En su informe el Comisionado General ha centrado su atención en la crisis financiera y en el grave déficit presupuestario que padece el OOPS y en las consecuencias negativas que ello tiene para los refugiados palestinos y los servicios que les presta el OOPS. UN ٤٢ - وأشار إلى أن تقرير المفوض العام قد ركز الاهتمام على اﻷزمة المالية للوكالة وخطورة عجز الميزانية، ورأى أن لذلك عواقب سيئة على اللاجئين الفلسطينيين وعلى الخدمات التي تقدمها الوكالة لهم.
    Al presentar el informe del Comité de Planificación Estratégica, la Sra. Postel–Coster informó a la Junta de que el Comité había centrado principalmente sus deliberaciones en la crisis financiera del Instituto. UN ١٣ - ولدى تقديمها تقرير لجنة التخطيط الاستراتيجي، أبلغت السيدة بوستل - كوستر المجلس بأن مداولات اللجنة ركزت بشكل رئيسي على اﻷزمة المالية التي يعاني منها المعهد.
    La cartera de inversiones, que tiende a ser inestable e impredecible, según se demostró en la crisis financiera de 1997, es una fuente de inestabilidad financiera. UN وإن الاستثمارات في الأسهم والسندات التي تميل إلى التقلب ولا يمكن التنبؤ بها، على نحو ما جرى أثناء الأزمة المالية في عام 1997، تشكل مصدرا لانعدام الاستقرار المالي.
    Como primera medida, en el proyecto de documento final de la Conferencia se pediría que se estableciese un grupo de expertos en la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN وكخطوة أولى، سيدعو مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر إلى إنشاء فريق للخبراء معني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد