ويكيبيديا

    "en la cuarta conferencia ministerial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المؤتمر الوزاري الرابع
        
    • في الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري
        
    • وفي المؤتمر الوزاري الرابع
        
    • في مؤتمرها الوزاري
        
    • اعتمد المؤتمر الوزاري
        
    La República de Guinea espera que se invierta esta tendencia y que se tomen decisiones encaminadas a lograr este objetivo en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC en Doha. UN وتأمل جمهورية غينيا في أن ينعكس مسار هذا الاتجاه وأن تُتَّخذ قرارات في اتجاه تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    Durante el período que se examina, el FIDA participó en la Cuarta Conferencia Ministerial sobre Alimentación y Agricultura de la OCI, que se celebró en Teherán en enero de 1995. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض شارك الصندوق في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية المعقود في طهران في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    14. La ejecución del programa favoreció la participación eficaz de los países beneficiarios en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. UN 14- وأدى تنفيذ البرنامج إلى مشاركة البلدان المستفيدة مشاركة نشطة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Es en este sentido muy positivo el acuerdo alcanzado en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, que marcó el inicio de una nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales. UN وفي هذا الخصوص، أعلن أن ما وُصِل إليه في المؤتمر الوزاري الرابع في الدوحة من اتفاق على افتتاح جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف كان خطوة بناءة إلى حد كبير.
    La delegación de Marruecos reafirma los compromisos contraídos en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC sobre la necesidad de colocar las necesidades de los países en desarrollo en el núcleo de la Ronda de Doha. UN ووفدها يعيد تأكيد الالتزام المقطوع في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية بشأن ضرورة وضع احتياجات البلدان النامية في صلب جولة الدوحة.
    La OCE ha sido invitada a participar en la Cuarta Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Asia y el Pacífico, que se celebrará en Kita - Kiusiv (Japón) del 31 de agosto al 4 de septiembre de 2000. UN ودعيت المنظمة للمشاركة في المؤتمر الوزاري الرابع المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ، الذي سيعقد في كيتاكيوشو، اليابان، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2000.
    En las discusiones que se realizarán en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) el próximo noviembre en Doha, Qatar, no puede estar ausente este problema y allí concentraremos nuestra acción en la convocatoria de una ronda multilateral que necesariamente incluya el tratamiento de la cuestión agrícola con una agenda concreta. UN وفي المناقشات التي ستدور في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في الدوحة، في قطر، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، لا ينبغي أن نهمل هذه المشكلة، وسوف نركز الاهتمام في عملنا هناك على عقد جولة متعددة الأطراف تشمل، بالضرورة، دراسة مسألة الزراعة، بخطة محددة.
    A este respecto, será ciertamente un importante punto de debate en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, prevista para noviembre de este año en Doha, Qatar. UN وفي هذا الصدد، ستكون بالتأكيد موضوعا رئيسيا للمناقشة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في الدوحة بقطر، في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    10. La reunión aprobó la Declaración de Zanzíbar y " objetivos y propuestas de negociación " con miras a formular claramente el programa de desarrollo de los PMA en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC y durante las negociaciones subsiguientes. UN 10- واعتمد الاجتماع إعلان زنجبار و " الأهداف والاقتراحات التفاوضية " بغية توضيح البرنامج الإنمائي لأقل البلدان نمواً في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية وأثناء المفاوضات التي تنجم عنه.
    Ahora más que nunca el interés de los países en desarrollo, enunciado en el tercer período de sesiones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Seattle y recalcado en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Doha, debería ser el programa mundial para luchar contra la pobreza en los países en desarrollo. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى، أصبحت شواغل البلدان النامية التي أعلن عنها في الدورة الثالثة لمنظمة التجارة العالمية في سياتل، وتأكدت في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، الشواغل التي ينبغي أن تكون البرنامج العالمي لمكافحة الفقر في البلدان النامية.
    Los países adelantados deben acatar los compromisos contraídos en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio y en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, ofrecer facilidades para el comercio y establecer un nuevo sistema comercial internacional multilateral que favorezca la apertura, la equidad y la no discriminación. UN إذ يتعين على البلدان المتقدمة أن تتقيد بالالتزامات المعقودة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية وفي المؤتمر المعني بتمويل التنمية، بأن توفر التسهيلات التجارية وتنشئ نظاما تجاريا دوليا جديدا متعدد الأطراف يكون من شأنه أن يشجع الانفتاح والإنصاف وعدم التمييز.
    Este representante recalcó que el " Programa de Doha para el Desarrollo " , aprobado en la Cuarta Conferencia Ministerial, incorporaría una mayor compromiso en materia de cooperación técnica y de creación de capacidad para beneficio de los países en desarrollo. UN ولاحظ الممثل أن " جدول الدوحة للعمل الإنمائي " الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري الرابع سيضم مزيداً من المساعدة التقنية وبناء القدرة للبلدان النامية.
    No obstante, es importante destacar algunos progresos recientes, tales como la adopción, en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), del Programa de Trabajo de Doha, en el que se promete crear las condiciones que permitan un sistema de comercio internacional más favorable al desarrollo y aumente la capacidad de los países en desarrollo para participar en el sistema de forma más eficaz. UN ومع ذلك، من المهم تسليط الضوء على بعض التطورات الحديثة العهد، مثل اعتماد برنامج عمل الدوحة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي يعد بخلق الظروف التي من شأنها جعل نظام التجارة الدولية ذا قدر أكبر من التوافق مع التنمية وزيادة قدرة البلدان النامية على المشاركة في النظام بفاعلية أكثر.
    No obstante, el reciente aumento de los acuerdos comerciales bilaterales en la región no debe debilitar la voluntad de los gobiernos de favorecer la consecución de los objetivos multilaterales del Programa de Doha para el desarrollo, que se aprobó en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. UN على أن ما تحقق مؤخرا من زيادة في اتفاقات التجارة الثنائية بالمنطقة ينبغي ألا يقلل من التزام الحكومات بتشجيع الأهداف المتعددة الأطراف لبرنامج الدوحة الإنمائي الذي تم اعتماده في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Esta posición se reiteró recientemente en la Cuarta Conferencia Ministerial del Movimiento No Alineado, realizada en Durban del 17 al 19 de agosto de 2004. UN وقد تكرر الإعراب عن هذا الموقف منذ وقت قريب جدا، في المؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة عدم الانحياز المعقود في دوربان من 17 إلى 19 آب/أغسطس 2004.
    Los países menos adelantados deben beneficiarse con condiciones de acceso al mercado libre de derechos y de contingentes para todos los productos, de conformidad con los compromisos asumidos en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC y el Programa de Acción de Bruselas aprobado en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN ومن شأن أقل البلدان نموا أن تستفيد من شروط الوصول إلى الأسواق، التي لا ترتبط برسوم أو حصص، فيما يخص كافة المنتجات، وفقا للالتزامات المعلنة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، وبرنامج عمل بروكسل الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Los países menos adelantados deben beneficiarse de un acceso libre de derechos y de contingentes para todos sus productos, tal como se acuerda en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC y el Programa de Acción de Bruselas para los Países Menos Adelantados. UN ومن الجدير بأقل البلدان نموا أن تستفيد من الوصول دون رسوم أو حصص فيما يتعلق بكافة السلع، وذلك على النحو الذي سبق أن اتُفق عليه في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية وأيضا في برنامج عمل بروكسل المعني بأقل البلدان نموا.
    Se han logrado ya algunos progresos en esta materia: en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha en 2001, los Estados miembros de la OMC acordaron llevar a cabo negociaciones con el objetivo de mejorar el acceso a los mercados de los productos agrícolas exportados por los países en desarrollo. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال. وفي المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة في عام 2001، اتفقت الدول الأعضاء في المنظمة على إجراء مفاوضات تهدف إلى تحسين فرص وصول المنتجات الزراعية التي تصدرها الدول النامية إلى الأسواق.
    7. Acoge con satisfacción la Declaración relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC)y la salud pública aprobada en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en noviembre de 2001, en la que los miembros de la Organización Mundial del Comercio: UN 7- ترحب بالإعلان بشأن اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في مؤتمرها الوزاري المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وفيه:
    Por ejemplo, en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMS) se aprobó la Declaración relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, en la que se subrayaba que el Acuerdo UN فعلى سبيل المثال، اعتمد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية إعلانا بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفردية ذات الصلة بالتجارة، يؤكد أن الاتفاق:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد