subyacentes de los cambios en la cubierta forestal, presentadas en sucesión simple | UN | للتغيرات في الغطاء الحرجي مبينة في سلسلة متوالية بسيطة |
B. Cómo distinguir entre las causas directas y las causas subyacentes de los cambios ocurridos en la cubierta forestal | UN | باء - التمييز بيــن اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الكامنة للتغييرات في الغطاء الحرجي |
Mucho se ha escrito acerca de los cambios en la cubierta forestal. | UN | ٢٣ - هناك كتابات كثيرة عن التغيرات الحادثة في الغطاء الحرجي. |
La expansión de las plantaciones forestales no ha influido tanto en la cubierta forestal de los pequeños Estados insulares en desarrollo como en la de los países con una cubierta forestal reducida. | UN | 26 - لم يؤثر التوسع في المزارع الحرجية كثيرا على الغطاء الحرجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية مثلما كان له أثر في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
La deforestación y la degradación forestal constituyen un problema grave en varias zonas del mundo, pero no todos los cambios que se producen en la cubierta forestal tienen que ser perjudiciales. | UN | إن إزالة الغابات وتدهورها يمثلان مشكلة خطيرة في بعض أجزاء العالم، وإن لم تكن جميع التغيرات التي تحدث في غطاء الغابات تغيرات ضارة بالضرورة. |
Por lo general se aceptan, y aquí no se repetirán sus pormenores; sin embargo, en el cuadro 3 se presenta una agregación reciente de los cambios anuales en la cubierta forestal por región, de 1980 a 1990. | UN | وهذه البيانات تحظى بالقبول عموما ولن يعاد هنا ذكر تفاصيلها؛ إلا أن تجميعا أجري مؤخرا للتغيرات السنوية في الغطاء الحرجي حسب المنطقة في الفترة ١٩٨٠ - ١٩٩٠ يرد في الجدول ٣. |
causas subyacentes de los cambios ocurridos en la cubierta forestal | UN | باء - التمييـز بيـن اﻷسباب المباشـرة واﻷسباب الكامنة للتغييرات في الغطاء الحرجي |
Los resultados se combinaron con la base de datos disponible para obtener una superficie espacial de referencia, a fin de detectar cambios en la cubierta forestal. | UN | وأدخلت النتائج على قاعدة البيانات المتاحة من أجل الحصول على مساحة حيزية مرجعية يستعان بها لكشف أي تغيرات في الغطاء الحرجي. |
En cuanto al establecimiento de niveles de emisión de referencia, Costa Rica tenía experiencia en un sistema de contabilidad nacional basado en los datos históricos disponibles y fidedignos para medir los cambios en la cubierta forestal y las reservas de carbono. | UN | ولتحديد مستويات مرجعية للانبعاثات تستخدم كوستاريكا نظام وطني للمحاسبة يستند إلى البيانات التاريخية المتاحة والموثوقة لقياس التغيرات في الغطاء الحرجي ومخزونات الكربون. |
Visto en este contexto, sería de gran utilidad tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo y también para analizar cambios positivos en la cubierta forestal y para diagnosticar las causas del deterioro forestal. | UN | وإذا ما نظر إلى إطار التشخيص من هذا المنظور يكون له في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية نفس القدر من الفائدة، ويكون له أيضا نفس القدر من الفائدة في تحليل التغييرات اﻹيجابية الحاصلة في الغطاء الحرجي وتشخيص اﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات. |
En casos como el de Indonesia, citado anteriormente en el recuadro I, la exclusión de grupos de interés capaces de influir en la cubierta forestal del reparto de los ingresos procedentes de la extracción de carácter tradicional o comercial va en contra de la sostenibilidad de los recursos, con lo cual disminuirá el valor de éstos en el plano nacional. | UN | وفي حالات مثل إندونيسيا، المذكورة في اﻹطار اﻷول أعلاه، يكون استبعاد مجموعات المصالح القادرة على التأثير في الغطاء الحرجي من أي تقاسم لعائدات الاستخلاص التقليدي أو التجاري أو كليهما عائقا أمام استدامة المورد، ويفضي بالتالي إلى تقلص قيمته بالنسبة الى البلد. |
Estas definiciones han resultado valiosas en la compilación de estadísticas mundiales uniformes sobre cambios en la cubierta forestal, pero tienen menos utilidad para el examen de la naturaleza y las causas del cambio. | UN | ٦١ - وقد ثبتت قيمة هذه التعاريف في تجميع اﻹحصاءات العالمية القياسية للتغيرات في الغطاء الحرجي ولكنها ليست مفيدة بنفس القدر ﻷغراض دراسة طبيعة التغير وأسبابه. |
Aunque las causas directas y los grupos sucesivos de causas subyacentes de cambios en la cubierta forestal se presentan como una sucesión simple, muy rara vez la situación es tan sencilla; hay muchas interrelaciones e influencias mutuas. | UN | ورغم أن اﻷسباب المباشرة والمجموعات المتتالية لﻷسباب الكامنة للتغيرات في الغطاء الحرجي مبينة على شكل سلسلة متوالية بسيطة، إلا أن الحالة نادرا ما تكون بهذه البساطة؛ فهناك الكثير من العلاقات المترابطة والتأثيرات المتبادلة. |
Este sistema de vigilancia se vincularía con los inventarios de GEI del sector UTS en las comunicaciones nacionales del Paraguay y proporcionaría estimaciones de los cambios en la cubierta forestal y las reservas forestales de carbono. | UN | وسيُربط نظام الرصد هذا بقوائم الجرد لغازات الدفيئة بالنسبة لقطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في الاتصالات الوطنية لباراغواي وسيوفر تقديرات للتغييرات في الغطاء الحرجي ومخزونات الكربون الحرجي. |
49. Se aconsejó que se procediera con cautela ante la detección, por teleobservación, de " anomalías " en la cubierta forestal, ya que las imágenes eran sólo " instantáneas " de un momento determinado. | UN | 49- ويستحسن توخي الحذر عند الكشف عن " العيوب " في الغطاء الحرجي بواسطة الاستشعار عن بُعد، وأشير إلى أن ذلك لا يقدم إلا `لقطات عابرة` في لحظات زمنية محددة. |
c) Evaluación de los cambios en la cubierta forestal | UN | )ج( تقييم التغيرات في الغطاء الحرجي |
37. El OSACT identificó varias cuestiones relacionadas con la estimación y la vigilancia de los cambios en la cubierta forestal y las reservas de carbono y las emisiones de GEI conexas, los cambios incrementales debidos a la ordenación sostenible de los bosques y las reducciones de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques. | UN | 37- حددت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عدة قضايا تتصل بتقييم ورصد التغيرات في الغطاء الحرجي ومخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة المرتبطة بها، والتغيرات التدريجية التي تعزى إلى الإدارة المستدامة للغابات، وعمليات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وترديها. |
La expansión de las plantaciones forestales no ha tenido tanto efecto en la cubierta forestal de los pequeños Estados insulares en desarrollo como en los países con una cubierta forestal reducida. | UN | ولم يكن للتوسع في المزارع الحرجية نفس القدر من التأثير على الغطاء الحرجي في هذه الدول يماثل تأثيره في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
g) La relación entre los cambios perjudiciales producidos en la cubierta forestal y sus causas directas y subyacentes es muy compleja. | UN | )ز( تتسم الروابط بين التغيرات الضارة الطارئة على الغطاء الحرجي واﻷسباب المباشرة واﻷسباب الكامنة لهذه التغيرات بكونها روابط معقدة جدا. |
Los vínculos existentes entre los cambios perjudiciales que se producen en la cubierta forestal y sus causas directas o subyacentes son muy complejos, varían en gran medida de un país a otro y se resisten a explicaciones sencillas. | UN | إن الارتباطات بين التغيرات الضارة في غطاء الغابات وأسبابها المباشرة والكامنة هي ارتباطات شديدة التعقيد بالغة التباين من بلد إلى آخر، كما أنها لا تسمح بالتفسيرات المبسطة. |