Apoyamos concretamente los esfuerzos por promover su universalidad en la cuenca del Mediterráneo, el Oriente Medio y las regiones vecinas. | UN | وندعم بصفة خاصة الجهود الرامية إلى تعزيز عالميتهما في حوض البحر الأبيض المتوسط، والشرق الأوسط، والمناطق المجاورة. |
Sin embargo, se ha descubierto petróleo en la cuenca del río Takutu, en Rupununi, región fronteriza con el Brasil. | UN | بيد أن هناك حقل اكتُشفت فيه موارد نفطية في حوض تاكوتو، روبونوني، المتاخم للحدود مع البرازيل. |
Centro internacional de investigación para el desarrollo integrado y la gestión de la pesca en la cuenca del lago Chad | UN | مركز بحوث دولي للتنمية واﻹدارة المتكاملة لصيد اﻷسماك في حوض بحيرة تشاد |
Estudio de las posibilidades de desarrollo de las pequeñas industrias en la cuenca del lago Chad | UN | دراسة بشأن إمكانيات تنميــة الصناعات الصغيرة في حوض بحيرة تشاد |
Me refiero a la situación ecológica en la cuenca del Mar de Aral. | UN | وأشير إلى الحالة اﻹيكولوجية في حوض بحر آرال. |
Ha tenido una repercusión directa en más de 35 millones de personas que viven en la cuenca del mar de Aral. | UN | ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال. |
Las dos terceras partes de los casos de paludismo en América ocurren en la cuenca amazónica como resultado de la colonización y la extracción de minerales en las zonas de bosques. | UN | وتحدث ثلثا حالات اﻹصابة بالملاريا في اﻷمريكتين في حوض اﻷمازون نتيجة بناء المستعمرات وعمليات التعدين في مناطق الغابات. |
Basándose en la firme aspiración de superar en común las consecuencias de la crisis y sanear la situación ecológica en la cuenca del Mar de Aral, | UN | ورغبة منا في التغلب معا على آثار اﻷزمة، وفي العمل على تحسين حالة البيئة في حوض بحر آرال، |
Reconocer la importancia de una solución exhaustiva de los problemas relacionados con el saneamiento de la situación socioecológica en la cuenca del Mar de Aral, | UN | نقر بأهميـة الحـل الشامل للمشاكل المتصلـة بتحسين الحالـة الاجتماعية والبيئية في حوض بحر آرال، |
Se están vigilando las pérdidas de bosques en la cuenca del Amazonas, en el Ecuador, y de manglares en la costa. | UN | ويجري من خلاله رصد الخسائر التي تتعرض لها الغابات في حوض اﻷمازون بإكوادور، وأشجار المنغروف. |
La Comisión Internacional coopera con otros organismos internacionales en la cuenca del Mar Aral. | UN | وتتعاون اللجنة مع وكالات دولية أخرى في حوض بحر الأرال. |
Segunda reunión del Grupo de Trabajo sobre la preparación del programa de acción subregional para luchar contra la desertificación en la cuenca del mar de Aral | UN | الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال |
Reunión de organizaciones no gubernamentales del Asia central sobre el programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en la cuenca del mar de Aral | UN | الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال |
Esto a su vez provocó una demora de dos años en el saneamiento e irrigación de 30.000 ha de tierra en la cuenca del Eufrates. | UN | وأن هذا قد أسفر بدوره عن التأخر في استصلاح وري 000 30 هكتار من الأراضي لمدة سنتين في حوض الفرات. |
Expresando su preocupación por el agravamiento de la crisis ecológica en la cuenca del mar de Aral, | UN | إذ يعربون عن قلقهم لتفاقم الأزمة البيئية في حوض بحر أرال، |
Crear las condiciones necesarias para que las organizaciones e instituciones internacionales lleven a cabo su labor de recaudación de fondos para la ejecución de proyectos y programas en la cuenca del mar de Aral; | UN | تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المنظمات والمؤسسات الدولية من حشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال؛ |
Además, esos grupos comercializaron al parecer alrededor del 90% del esturión pescado en 1995 en la cuenca septentrional del Mar Caspio. | UN | ويبدو أن قرابة 90 في المائة من أسماك الحفش التي ضبطت في عام 1995 في حوض بحر قزوين الشمالي تصيدها تلك الجماعات. |
Seguimiento de los recursos naturales y las actividades de desarrollo en la cuenca convencional del lago Chad | UN | رصد الموارد الطبيعية واﻷنشطة الانمائية في الحوض التقليدي لبحيرة تشاد |
Colaborar en actividades de conservación forestal y otras actividades en la cuenca del Congo. | UN | التعاون بشأن حفظ الغابات وغيرها من الأنشطة في منطقة حوض الكونغو. |
Entre las 20.00 horas y las 21.00 horas cayeron varios proyectiles en la cuenca del río Al-Auli, disparados desde las posiciones israelíes. | UN | ما بين الساعة ٠٠/٢٠ والساعة ٠٠/٢١ سقطت عدة قذائف على مجرى نهر اﻷولي مصدرها المواقع اﻹسرائيلية. |
Las trágicas consecuencias del huracán en la cuenca del Caribe son bien conocidas, aunque en el caso de Cuba, y gracias a las medidas de prevención adoptadas por el Gobierno, sólo se registraron seis defunciones. | UN | واﻵثــار المأساوية الناجمــة عن اجتياح اﻹعصار لحوض البحر الكاريبي معروفة تماما، ولو أنه في حالة كوبا ونظرا للتدابير الوقائية التي اتخذتها الحكومة، فلم تقع إلا ست وفيات كما أفادت التقارير. |
Este volumen de agua trasvasada al mar de Aral, establecido por la Comisión, supera casi dos veces la captación anual real de agua de Tayikistán en la cuenca del río Amudarya. | UN | ويفوق هذا القدر من المياه التي تصب في البحر، حسبما أكدته اللجنة، الحجم السنوي الفعلي للمياه التي تحصل عليها طاجيكستان من حوض نهر آموداريا بمقدار الضعف تقريبا. |
Por definición, ese trabajo se concentrará en la Zona Clarion-Clipperton del Océano Pacífico y en la cuenca del Océano Índico central. | UN | وسيركز هذا العمل بحكم طبيعته على منطقة صدع كلاريون - كليبرتون في المحيط الهادئ وحوض المحيط الهندي الأوسط. |
La fundamentación técnico-económica de las nuevas plantas hidrotécnicas que se construyan en la cuenca de los ríos transfronterizos deberá someterse a un examen objetivo por parte de organizaciones internacionales de auditoría imparciales. | UN | وينبغي أن تخضع المبررات التقنية والاقتصادية لبناء منشآت جديدة للإمداد بالمياه في أحواض الأنهار العابرة للحدود لدراسات تحليلية إلزامية وموضوعية تجريها شركات دولية مستقلة لمراجعة الحسابات. |
Este criterio se explicó por primera vez en la cuenca del Ruhr, en Alemania, durante la primera guerra mundial; posteriormente (en 1960), Francia lo adaptó a escala nacional y, en la actualidad, es el que aplican varios países en desarrollo. | UN | ويعود هذا النهج في أصله إلى حوض الرور بألمانيا وقت الحرب العالمية اﻷولى؛ وتم اعتماد النهج في وقت لاحق )عام ١٩٦٠( من جانب فرنسا على الصعيد الوطني، وهو يستخدم اﻵن في العديد من البلدان النامية. |
Estimación 2012: coordinación y prestación de apoyo para la elaboración de una estrategia de seguridad subregional centrada en la cuenca del Río Mano | UN | تقديرات عام 2012: تنسيق عملية وضع استراتيجية مفاهيمية أمنية دون إقليمية وتقديم الدعم لها مع التركيز على حوض نهر مانو |
Uno de estos desastres ecológicos es la situación en la cuenca del Mar de Aral. | UN | وإحدى تلك الكوارث الإيكولوجية هي الحالة في مستجمعات مياه بحر الآرال. |
en la cuenca del Tigris no se había registrado nunca un caudal de agua tan bajo. | UN | فقد شهد حوض نهر دجلة أدنى معدل لتدفق المياه تم تسجيله. |
La primera de ellas es un trabajo de colaboración en la cuenca del río Tumen en el que participan cinco países que comparten una estrategia para el desarrollo de las zonas ribereñas del río Tumen en el Asia nororiental. | UN | والمبـادرة اﻷولـى تتخـذ شكـل جهد تعاضـدي فيما يتعلق بحوض نهر تومن، وهي تجمع بين خمسة بلدان في استراتيجية مشتركة لتنمية المناطق الواقعة في شمال شرق آسيا على امتداد نهر تومن. |