Ese plan se adoptó en la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada el año pasado en Evian. | UN | وقد اعتمدت تلك الخطة في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي انعقد العام الماضي في إيفيان. |
Nuevamente, como dijo nuestro Primer Ministro en la Cumbre del Grupo de los 20: | UN | ومرة أخرى، كما قال رئيس وزراء بلادي في مؤتمر قمة مجموعة العشرين، |
Esa decisión se reiteró posteriormente en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Evián (Francia) en 2003. | UN | وقد تم فيما بعد التأكيد من جديد على هذا الالتزام، في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في ايفيان، فرنسا، في 2003. |
También celebramos las decisiones adoptadas en la Cumbre del Grupo de los Siete, celebrada recientemente en Colonia. | UN | كما أننا نرحب بالقرارات المتخذة في قمة مجموعة السبعة التي عقدت مؤخرا في كولونيا. |
en la Cumbre del Grupo de los Ocho de este año, juntos, los dirigentes acordaron de consuno promulgar la Iniciativa de Muskoka en favor de la salud materna, neonatal e infantil. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لهذا العام، وافق القادة معاً على وضع مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والرضع والطفل. |
en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada este verano, prometí aumentar aún más esa asistencia al comercio, hasta 1.000 millones de euros al año. | UN | ولقد تعهدت في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية هذا الصيف بزيادة إضافية للمساعدات التجارية حتى تصل إلى بليون يورو سنويا. |
El progreso también se fortalecerá si los compromisos asumidos en la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada recientemente en Escocia, se aplican de forma plena y con rapidez. | UN | وسوف يتم تعزيز التقدم المحرز أيضا في حالة تنفيذ الالتزامات المرتبط بها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية باسكتلندا مؤخرا على نحو كامل وعلى وجه السرعة. |
Estamos adoptando numerosas medidas en respuesta a la Iniciativa para facilitar el transporte internacional y mejorar su seguridad, acordada en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en 2004. | UN | ونقوم باتخاذ العديد من الخطوات استجابة لمبادرة السفر الدولي الآمن والميسـَّـر، التي تم الاتفاق بشأنها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في عام 2004. |
Italia tiene la intención de transmitir ese sentido de urgencia en la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebrará en 2009. | UN | وتعتزم إيطاليا الإعراب عن ذلك الشعور بالإلحاح في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لعام 2009. |
El anuncio de un aumento considerable en las facilidades de pago, que se realizó en la Cumbre del Grupo de los 20 que tuvo lugar en Londres en 2009, fue una noticia bienvenida. | UN | ولقد كان الإعلان في مؤتمر قمة مجموعة العشرين، في لندن في عام 2009، عن زيادة ضخمة في مرافق الائتمان خبرا طيبا. |
También se abordará el tema de la financiación innovadora para el desarrollo en la Cumbre del Grupo de los Veinte (G-20) de 2011. | UN | وسيتم أيضا تناول التمويل الابتكاري للتنمية في مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي سيُعقد في عام 2011. |
La cuestión de la deuda externa, y en particular la cuestión de la deuda multilateral, a la que se prestó una atención especial en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon, merece un tratamiento radical y urgente. | UN | وبالنسبة لمسألة المديونية الخارجية، وبصفة خاصة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف، التي أعطيت أولوية خاصة في مؤتمر قمة مجموعة السبعة في ليون، فإنها تستأهل معالجة أساسية عاجلة. |
En este sentido, la medida adoptada por el Japón en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Okinawa, de destinar un fondo para ayudar a los países en desarrollo a enfrentar los retos de la tecnología de la información es encomiable. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على لفتة اليابان في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في أوكيناوا بتخصيص صندوق لمساعدة البلدان النامية على التصدي لتحديات تكنولوجيا المعلومات. |
Propuesto en la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebró en Okinawa (Japón) en julio de 2000, el GOT se reunió por primera vez en Tokio en noviembre de 2000. | UN | وبعد اقتراح إنشاء هذه الفرقة في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في أوكيناوا، باليابان، في تموز/يوليه 2000، عقدت الفرقة أول اجتماعاتها في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
El verano pasado, los Presidentes Mbeki, Obasanjo, Bouteflika y Wade continuaron el diálogo sobre el desarrollo africano en la Cumbre del Grupo de los Ocho, en el Canadá. | UN | في الصيف الفائت، واصل الرؤساء مبيكي وأباسانجو وبوتفليقة ووادي الحوار بشأن التنمية الأفريقية في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كندا. |
Estos compromisos se reafirmaron en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Evian (Francia) en junio de 2003. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الالتزامات في قمة مجموعة البلدان الثمانية التي عقدت في إفيان، فرنسا في حزيران/يونيه 2003. |
Cabía la posibilidad de no alcanzar el compromiso de duplicar la ayuda para África en 2010 que se convino en la Cumbre del Grupo de los 8 celebrada en Gleneagles (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) en 2005. | UN | وقد لا يتم الوفاء بالالتزام بمضاعفة المساعدات المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010، كما اتفق على ذلك في قمة مجموعة الثماني في غلين إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، عام 2005. |
en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Kananaskis, se adoptó el Plan de Acción para África como marco de acción de apoyo a la NEPAD. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كاناناسكيس، تم اعتماد خطة عمل أفريقية لمجموعة الثمانية بوصفها إطار عمل لدعم الشراكة الجديدة. |
en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles (Reino Unido) en 2005, los líderes anunciaron una serie de compromisos nacionales destinados a aumentar la asistencia internacional, entre ellos duplicar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África antes de 2010 en relación a los niveles de 2004. | UN | وفي قمة مجموعة الثمانية المعقودة في غلينيئفلز، بالمملكة المتحدة، في عام 2005، أعلن قادة دول المجموعة عن سلسلة من الالتزامات الوطنية بزيادة المساعدات الدولية، بما في ذلك مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 بالنسبة لمستويات عام 2004. |
La Asociación había de funcionar solo por un período de 10 años, pero en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en 2011 en Deauville (Francia), los dirigentes decidieron prorrogar la Asociación por un nuevo período de 10 años. | UN | وكان من المقرر أن يمتد عمل الشراكة عشر سنوات فقط، لكن القادة قرروا أثناء مؤتمر قمة مجموعة الثماني المعقود عام 2011 في دوفيل بفرنسا تمديد هذا الجهد لمدة عشر سنوات أخرى. |
en la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en 2005, los dirigentes se comprometieron a ampliar las actividades de lucha contra el paludismo para alcanzar al 85% de la población vulnerable con intervenciones esenciales y a hacer contribuciones por la suma adicional de 1,5 mil millones de dólares que se necesita cada año. | UN | وفي مؤتمر القمة لمجموعة الثمانية الذي عقد في عام 2005، تعهد الزعماء برفع مستوى الإجراءات المتخذة لمكافحة الملاريا كي تستفيد منها نسبة 85 في المائة من السكان الضعفــاء، والإسهــام بالمبلــغ الإضافــي اللازم وقـدره 1.5 بليون دولار في السنة. |
En este contexto, hizo notar que la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) había previsto que, para fines de 2010, las aportaciones de asistencia oficial para el desarrollo serían inferiores en un 38% al incremento prometido en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أشارت إلى أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد توقعت أن يقل تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بنهاية عام 2010 عن الزيادة الموعود بها في قمة الثمانية الكبار في غلين إيغلز بمقدار 38 في المائة. |
El mandato de la Asociación fue prorrogado en la Cumbre del Grupo de los Ocho ccelebrada en 2011 en Deauville (Francia). | UN | وجرى توسيع الشراكة العالمية في عام 2011 خلال مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية الذي عقد في دوفيل، فرنسا. |
en la Cumbre del Grupo de los Ocho, los líderes de los países más ricos del mundo asumieron importantes compromisos para encarar el triple desafío del cambio climático, los objetivos de desarrollo del Milenio y las crisis alimentaria y energética. | UN | ففي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، أعلن قادة أغنى دول العالم عن التزامات هامة لمواجهة التحدي الثلاثي المتمثل في تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية وأزمتي الغذاء والطاقة. |
También esperamos que se convierta pronto en realidad el llamamiento formulado el año pasado en la Cumbre del Grupo de los Siete en Lyon para que se conceda acceso preferencial a los productos provenientes de los países menos adelantados. | UN | ونأمل أيضا في أن تتحقق بسرعة الاستجابة للنداء الصادر عن مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع، الذي انعقد بليون، والذي تضمن تمكين السلع الواردة من أقل البلدان نموا من الوصول الى اﻷسواق بشكل تفضيلي. |
En París y en la Cumbre del Grupo de los Ocho (G-8), celebrada en Gleneagles, se asumieron otros compromisos, en particular en aras de una mejor coordinación de la ayuda y el suministro de nueva asistencia y del alivio de la deuda. | UN | وتم الاضطلاع بالتزامات أخرى في باريس وفي اجتماع قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، خاصة لتحسين تنسيق المعونة وتقديم المزيد منها وتخفيف عبء الدين. |
La posición de su Gobierno guarda coherencia con las opiniones expresadas en 2005 en la Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes celebrada en Brasilia y en la Cumbre del Grupo de los 77 y China, realizada en Doha en 2005. | UN | وأضاف أن موقف حكومته متسق مع الآراء المعرب عنها في مؤتمر قمة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية المنعقد في برازيليا في عام 2005، ومؤتمر قمة مجموعة الـ 77 والصين المنعقد في الدولة في عام 2005. |
en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada este año en Kananaskis, Canadá, la atención se centró especialmente en las necesidades de seguridad y desarrollo de Africa. | UN | لقد كانت الاحتياجات الأمنية والإنمائية لأفريقيا محط تركيز خاص لمؤتمر قمة مجموعة الـ 8 هذه السنة في كاناناسكيس، كندا. |