Su país está comprometido con el logro de los objetivos enunciados en la Cumbre sobre el Cambio Climático. | UN | وذكر أن بلده ملتزم بتحقيق الأهداف المذكورة في الإعلان الذي تم اعتماده في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ. |
Se examinó en la Reunión en la Cumbre sobre el adelanto económico de la mujer de las zonas rurales organizada en 1992 bajo los auspicios del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). | UN | وجرى النظر في هذه المسألة في مؤتمر القمة المعني بالنهوض بالمرأة الريفية اقتصاديا الــذي نظم في عام ١٩٩٢ برعاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
En ese sentido, las decisiones aprobadas en la Cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Moscú en 1996 también son de gran importancia para la promoción de los esfuerzos internacionales encaminados a la protección del medio ambiente. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة المعني بالسلامة واﻷمن النوويين المعقود في موسكو في عام ١٩٩٦ تحظى هي أيضا بأهمية كبيرة بالنسبة لتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى حماية البيئة. |
Estimamos que es importante perfeccionar las positivas iniciativas convenidas en la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Moscú. | UN | ونحن نعتقد أن من المهم زيادة تطوير المبادرات اﻹيجابية التي اتفق عليها في مؤتمر قمة موسكو لﻷمان واﻷمن النوويين. |
Esta iniciativa tuvo su origen en la Reunión en la Cumbre sobre la Seguridad Nuclear en 1996. | UN | وقد بدأت هذه المبادرة في مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة والأمن النوويين المعقود في عام 1996. |
Hace unos días, todos participamos en la Cumbre sobre el cambio climático convocada a iniciativa del Secretario General y escuchamos todas las promesas que se hicieron y las inquietudes que se expresaron. | UN | فقد شاركنا جميعا في قمة تغير المناخ التي عقدت بمبادرة من الأمين العام، واستمعنا إلى ما ذكِر من تعهدات وتخوفات. |
La Conferencia de Copenhague es el acontecimiento más importante del programa internacional y en la Cumbre sobre el Cambio Climático los dirigentes mundiales convinieron en que la cuestión era la más urgente y crítica que afronta la humanidad. | UN | ومؤتمر كوبنهاغن في طليعة جدول الأعمال الدولي، وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، أقر قادة العالم بأن هذه المسألة هي أشد إلحاحا وخطورة من أي قضية يواجهها الجنس البشري. |
Nosotros, los delegados reunidos en la Cumbre sobre el Microcrédito, nos comprometemos por el presente documento a emprender una campaña mundial polifacética. | UN | ونحن، المندوبين المجتمعين في مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة، نعلن هنا التزامنا بهذه الحملة العالمية متعددة اﻷوجه. |
Jefes de Estado y Altos Representantes de los Estados que han participado en la Cumbre sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible de la región de los Cárpatos y el Danubio | UN | رؤساء الدول والممثلون السامون للدول المشتركة في مؤتمر القمة المعني بالبيئة والتنمية المستدامة في منطقة الكاربات والدانوب |
El Movimiento participa también en forma periódica en el Comité sobre el Envejecimiento y trabaja en favor de los derechos de las madres a recibir una pensión digna, cuestión planteada expresamente en la Cumbre sobre el Envejecimiento celebrada en Madrid en 2002. | UN | مشاركة منتظمة أيضا في أعمال اللجنة المعنية بالشيخوخة. وتسعى الحركة إلى كفالة حق الأم في معاش مقبول، وهو الأمر الذي أُثير صراحة في مؤتمر القمة المعني بالشيخوخة المعقود في مدريد عام 2002. |
Apoyamos la decisión del Presidente Obama de impulsar una acción internacional para mejorar la seguridad de los materiales nucleares vulnerables, y participaremos en la Cumbre sobre la seguridad nuclear mundial. | UN | ونؤيد مبادرة الرئيس أوباما من أجل القيام بجهد دولي لتحسين الأمن للمواد النووية المعرَّضة للخطر، وسنشارك في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي العالمي. |
El orador encomia a los dirigentes mundiales por la determinación que mostraron en la Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada en Nueva York en septiembre de 2009. | UN | وأثنى على قادة العالم للتصميم الذي أبدوه في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009. |
El firme compromiso político expresado por muchos líderes en la Cumbre sobre el Cambio Climático, presidida por el propio Secretario General aquí la semana pasada, nos da motivos para la esperanza. | UN | والالتزام السياسي القوي الذي عبر عنه كثير من الزعماء في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، الذي ترأسه الأمين العام بنفسه هنا في الأسبوع الماضي، يمنحنا سببا للتفاؤل. |
En otros, es necesario que tengamos la valentía de mirar más allá de esta crisis, hacia el mundo del mañana, como debemos demostrarlo en la Cumbre sobre el clima que se celebrará en Copenhague. | UN | وفي حالات أخرى، يتعين علينا التحلي بالشجاعة للنظر أبعد من هذه الأزمة إلى عالم الغد، كما يجب علينا أن نظهر ذلك في مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن. |
Recientemente, sostuvimos un fructífero debate en la Cumbre sobre Cambio Climático que convocó el Secretario General. | UN | وكانت لدينا بالأمس مناقشة مثمرة في مؤتمر قمة تغير المناخ، الذي دعا إلى عقده الأمين العام. |
Apoya sin reservas el comunicado y el plan de trabajo aprobados en la Cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Washington. | UN | واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي. |
Apoya sin reservas el comunicado y el plan de trabajo aprobados en la Cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Washington. | UN | واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي. |
Un objetivo concreto es promover medidas que directa o indirectamente beneficien por lo menos a la mitad de las personas que viven en situación de pobreza, de conformidad con los objetivos establecidos en la Cumbre sobre crédito a pequeña escala, celebrada en Washington, D.C., en 1997. | UN | ومن اﻷهداف المحددة تعزيز اﻹجراءات التي من شأنها أن تفيد على اﻷقل نصف من يعيشون في فقر، على نحو مباشر أو غير مباشر، تمشيا مع اﻷهداف المحددة في قمة الائتمان الجزئي المعقودة في واشنطن العاصمة، عام ٧٩٩١. |
Esta semana, en la Cumbre sobre el cambio climático, los dirigentes de las tres economías más grandes del mundo demostraron su decisión de lograr el éxito en Copenhague y tomar medidas ellos mismos. | UN | وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ هذا الأسبوع، أظهر قادة أكبر ثلاثة اقتصادات في العالم عزمهم على أمرين معا، هما جعل كوبنهاغن نجاحا، واتخاذهم الإجراءات بأنفسهم. |
en la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington en abril, los Estados participantes reconocieron que el terrorismo nuclear es una de las más graves amenazas a la seguridad internacional, a raíz de la cual es preciso que se mantengan las más altas normas de seguridad nuclear, como medida preventiva. | UN | وفي مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن في نيسان/أبريل، اعترفت الدول المشاركة بأن الإرهاب النووي هو أحد أخطر التهديدات للأمن الدولي وهو يتطلب الحفاظ على أعلى معايير الأمن النووي بوصفها تدبيرا وقائيا. |
Partiendo de la letra y el espíritu de la Carta de la Liga de los Estados Árabes, y de las resoluciones e instrumentos aprobados por la Liga de los Estados Árabes reunida en conferencia en la Cumbre sobre la promoción y el desarrollo de la Acción Árabe Conjunta, | UN | انطلاقاً من ميثاق جامعة الدول العربية، بنصه وروحه، ومن القرارات والوثائق الصادرة عن مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة بشأن تحديث العمل العربي المشترك وتطويره، |
Al intervenir en la Cumbre sobre Seguridad Nuclear que se celebró este año en Washington, D.C., abogó por la creación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el otorgamiento de garantías de seguridad por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas. | UN | وفي بيانه أمام مؤتمر قمة الأمن النووي العالمي المعقود في واشنطن العاصمة، في هذا العام، دعا إلى إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن من جانب القوى النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Las grandes conferencias de las Naciones Unidas que se celebrarán en 1996, incluida una reunión en la Cumbre sobre seguridad alimentaria y Hábitat II, resultarán muy pertinentes en el contexto del desarrollo. | UN | ٢٣ - وأردف قائلا إن المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة التي ستعقد في عام ١٩٩٦، بما فيها اجتماع قمة معني باﻷمن الغذائي والموئل الثاني، ستكون هامة للغاية في سياق التنمية. |
Las delegaciones señalaron la necesidad de que se adoptaran medidas de inmediato para alcanzar el quinto ODM, y alentaron al UNFPA a desempeñar su función en la Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los Niños que el Secretario General presentaría en la Cumbre sobre los ODM el 22 de septiembre de 2010. | UN | 62 - وأشارت الوفود إلى ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وشجعت الصندوق على القيام بدوره في استراتيجية الأمين العام العالمية من أجل صحة المرأة الطفل التي سيتم تدشينها خلال مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في 22 أيلول/سبتمبر 2010. |
Me gustaría reiterar las observaciones críticas formuladas la semana pasada en la Cumbre sobre los ODM y en el examen de alto nivel de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على النقاط الأساسية التي طرحت في اجتماع القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقودين في الأسبوع الماضي. |
Entre las actividades más importantes emprendidas para el seguimiento de la Conferencia de Jomtien cabe mencionar la Reunión en la Cumbre sobre Educación para Todos de nueve países de gran población, celebrada en Nueva Delhi en diciembre de 1993, por invitación del Gobierno de la India y con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la UNESCO. | UN | ومن بين اﻷنشطة اﻷكثر أهمية المضطلع بها في إطار متابعة مؤتمر جومشيان، عقد مؤتمر القمة لتوفير التعليم لجميع البلدان التسعة الكثيرة السكان المعقود في نيودلهي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بناء على دعوة حكومة الهند وبدعم من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونسكو. |
Se ha convertido ahora en práctica establecida convocar reuniones en la Cumbre sobre temas de importancia primordial para la humanidad. | UN | إن عقد اجتماعات قمة بشأن مسائل ذات اهتمام رئيسي للبشرية أصبح عرفا راسخا اﻵن. |