ويكيبيديا

    "en la década de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التسعينات
        
    • في تسعينات القرن الماضي
        
    • في سبعينات القرن الماضي في
        
    • في تسعينيات القرن الماضي
        
    • خلال التسعينات
        
    • في عام
        
    • في ثلاثينيات القرن
        
    • في تسعينات القرن المنصرم
        
    • في ستينات القرن
        
    • وفي تسعينات القرن الماضي
        
    • وفي عقد
        
    • وفي سبعينات القرن
        
    • في سبعينيات القرن
        
    • في ثمانينات القرن
        
    • في ثمانينيات القرن
        
    La politización de la industria lo que había traído había sido ineficiencia, con lo cual la posición de Zambia en la industria minera mundial había decaído considerablemente, desde una producción máxima de 700.000 toneladas en 1977 a menos de 400.000 toneladas en la década de 1990. UN وتسييس الصناعة قد أسفر في النهاية عن انعدام الكفاءة وهبط مركز زامبيا في صناعة التعدين العالمية الى حد كبير وصل بانتاجها الى أقل من ٠٠٠ ٠٠٤ طن في التسعينات بعد أن كان بلغ ذروة اﻟ٠٠٠ ٠٧ طن في ٧٧٩١.
    En cuanto al cáncer cervicouterino, su tasa alcanzó un máximo en 1988 y 1989, para mostrar una leve tendencia descendiente en la década de los noventa. UN أما سرطان عنق الرحم والرحم فقد بلغ ذروته عامي ٨٨٩١ و ٩٨٩١ ثم أظهر اتجاها طفيفا نحو الهبوط في التسعينات.
    Estos cambios se han manifestado de forma muy visible en las diversas conferencias convocadas por las Naciones Unidas en la década de 1990. UN وتجلﱠت هذه التغيرات، أكثر ما تجلﱠت، في سلسلة المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    El primer Plan de Acción Nacional en favor de los Niños en la década de 1990 abordó las cuestiones de la supervivencia y la protección de los niños malasios. UN وتناولت خطة العمل الوطنية الأولى من أجل الطفل في تسعينات القرن الماضي مسألتي استمرار بقاء أطفال ماليزيا وحمايتهم.
    En la industria de la extracción y procesamiento del Quebec, las concentraciones medias de fibras en el aire con frecuencia superaban las 20 fibras/ml (f/ml) en la década de 1970, mientras que en la actualidad por lo general se encuentran muy por debajo de 1 f/ml. UN وفي صناعات التعدين والطحن في كويبك، تجاوز متوسط تركيزات الألياف في الهواء في كثير من الأحيان 20 ليفة/ميللتر في سبعينات القرن الماضي في حين أنها تقل عموما الآن عن 1 ليفة/ميللتر.
    Al menos 134 Estados y territorios señalaron en sus informes problemas de uso indebido de drogas en la década de los 90. UN فثمة 134 دولة واقليما على الأقل أفادت بأنها تواجه مشكلة تعاط للعقاقير في التسعينات.
    Las mujeres más afectadas por el femicidio son de 30 años, la edad promedio de las que murieron en la década de los 90. UN وتبلغ النساء المعرضات لهذا العنف الثلاثين من العمر، وهو متوسط عمر من توفين في التسعينات.
    En países como Ghana, Nigeria, Zambia y Etiopía, y muy especialmente en Uganda, las altas tasas de crecimiento económico en la década de 1990 se tradujeron en una reducción de la pobreza. UN ففي بلدان مثل غانا ونيجيريا وزامبيا وإثيوبيا أدى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في التسعينات إلى الحد من الفقر.
    Impulsó estos factores la expansión lenta, pero sostenida, de la actividad económica mundial en la década de 1990. UN ومما دعم هذه العوامل توسع النشاط الاقتصادي العالمي في التسعينات ببطء ولكن بشكل متواصل.
    La situación parece haber evolucionado bastante, si la comparamos con la posición mantenida por este mismo país en la década de los noventa. UN ويبدو أن الوضع قد تطور إلى حد ما، إذا قورن بالموقف الذي اتخذه هذا البلد نفسه في التسعينات.
    Ese promedio se logró en la década de 1980 pero no pudo sostenerse y en la década de 1990 descendió. UN وقد أمكن تحقيق ذلك في الثمانينات، وإن لم يكن بصورة مستدامة، وهو ما جعل المعدل يعود إلى الانخفاض في التسعينات.
    en la década de 1990, fue detenido y encarcelado por las autoridades debido a sus actividades políticas. UN وقد أوقفته السطات واحتجزته في تسعينات القرن الماضي بسبب أنشطته السياسية.
    La capa de ozono, fuera de las regiones polares, ha comenzado a dar indicios de una recuperación y la disminución del ozono estratosférico que se había observado en la década de 1990 no ha continuado. UN وقد أظهرت طبقة الأوزون خارج المناطق القطبية بعض الإشارات الأولية للاستعادة وأن الانخفاض في الأوزون الاستراتوسفيري المرصود في تسعينات القرن الماضي لم يستمر.
    En la industria de la extracción y procesamiento del Quebec, las concentraciones medias de fibras en el aire con frecuencia superaban las 20 fibras/ml (f/ml) en la década de 1970, mientras que en la actualidad por lo general se encuentran muy por debajo de 1 f/ml. UN وفي صناعات التعدين والطحن في كويبك، تجاوز متوسط تركيزات الألياف في الهواء في كثير من الأحيان 20 ليفة/ميللتر في سبعينات القرن الماضي في حين أنها تقل عموما الآن عن 1 ليفة/ميللتر.
    Había más de 130.000 trabajadores no butaneses en Bhután, más que en la década de los noventa. UN ويوجد في بوتان أكثر من 000 130 عامل من غير مواطني بوتان، أي أكثر مما كان عليه ذلك في تسعينيات القرن الماضي.
    98. en la década de 1990 se observaron otras dos tendencias significativas en el comercio internacional, con importantes consecuencias de política. UN 98- وهناك اتجاهان هامان آخران في التجارة الدولية ظهرا خلال التسعينات وكانت لهما آثار هامة على السياسات العامة.
    en la década de los noventa, la pobreza total casi duplica el valor de 1984 y la pobreza crítica se cuadruplica. UN وفي التسعينات، كان الفقر الكلي يبلغ تقريباً ضعف مستواه في عام 1984 بينما ازداد الفقر المرهق أربعة أمثال.
    Los intercambios de notas diplomáticas entre Francia y China en la década de 1930 demuestran claramente que desde esa época ya existía un desacuerdo sobre aspectos de derecho y de hecho, un conflicto de opiniones jurídicas acerca de la soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa. UN وتبين بوضوح المذكرات الدبلوماسية المتبادلة بين فرنسا والصين في ثلاثينيات القرن الماضي أنه كان يوجد منذ تلك الحقبة خلاف بشأن بعض النقاط من حيث القانون ومن حيث الواقع، أي تضارب في الفرضيات القانونية المتصلة بالسيادة على جزر هوانغ سا.
    Por ello, en la década de 1990, el Estado parte se enfrentó a una de las pruebas más terribles de su joven independencia. UN ونتيجة لذلك، دخلت الدولة الفتية المستقلة في واحدة من أفظع المحن في تسعينات القرن المنصرم.
    15. La lepra fue combatida con éxito en la década de 1960 y no existía ninguna legislación especial relativa a esta enfermedad. UN 15- تكللت مساعي مكافحة الجذام بالنجاح في ستينات القرن الماضي ولم يكن هناك أي تشريع منفصل يتعلق بهذا المرض.
    628. en la década de los noventa, el INEA empezó a experimentar importantes cambios institucionales de conformidad con los planteamientos de diversos foros internacionales como la Conferencia de Jomtien de 1990, en la que se enfatizó que la educación básica era un derecho de todas las personas. UN 628- وفي تسعينات القرن الماضي بدأت مؤسسة تعليم الكبار إدخال تغييرات مؤسسية هامة تمشياً مع التفكير السائد في عدة محافل دولية مثل مؤتمر خومتيين لعام 1990 الذي أكّد على أن التعليم الأساسي حق أساسي لكل شخص.
    porque en la década de 2050, un neurocientífico podía hacer que alguien viniera al laboratorio desde la calle. TED لأنه وفي عقد 2050، لو كنت عالم أعصاب، فيمكنك أن تحصل على شخص ما في معملك مباشرة من الشارع.
    en la década de 1970 estos usos como plaguicidas no agrícolas en su conjunto representaban menos del 10% del uso total en el mundo occidental (JMPR 1972). UN وفي سبعينات القرن الماضي بلغت نسبة هذه الاستخدامات غير الزراعية في شكل مبيد آفات أقل من 10٪ من الاستخدام الكلي في العالم الغربي (JMPR 1972).
    Como se ha señalado más arriba, la secretaría sigue teniendo prácticamente el mismo tamaño que en la década de 1970 cuando no existían normas de la CNUDMI, o bien existían muy pocas. UN وكما أشير إليه أعلاه، ما زالت الأمانة إلى حدٍّ بعيد بالحجم نفسه الذي كانت عليه في سبعينيات القرن العشرين عندما كانت معايير الأونسيترال غير موجودة أو قليلة جداً.
    La industria de la confección de Bangladesh que se desarrolló en la década de 1980 constituye otro ejemplo. UN وتمثل صناعة الملبوسات في بنغلاديش التي تطورت في ثمانينات القرن العشرين مثالا آخر على ذلك.
    en la década de 1880, los antropólogos comenzaron a coleccionarlos como evidencia de la religión indígena estadounidense. TED في ثمانينيات القرن التاسع عشر بدأ علماء بعلم الإنسان بجمعهم كدليل على الديانة الأمريكية الهندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد