ويكيبيديا

    "en la declaración de nairobi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إعلان نيروبي
        
    • إعﻻن نيروبي
        
    Nos complace observar que en este informe se plasman el espíritu y el consenso que se manifestaron en la Declaración de Nairobi del año pasado. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هذا التقريــر يشمل بوضــوح ما أعرب عنه من روح تعاونية ومن توافق لﻵراء في إعلان نيروبي العام الماضي.
    12. Las dos reuniones previstas en la Declaración de Nairobi estarán totalmente a cargo de los somalíes, a fin de encontrar una solución somalí al problema somalí. UN ١٢ - وسيكون الاجتماعان المقرران في إعلان نيروبي من اﻷعمال الصومالية كلية، وذلك بغية إيجاد حل صومالي للمشكلة الصومالية.
    El marco básico para el retorno voluntario de refugiados ya existe en la Declaración de Nairobi y en el Plan de Acción de Bujumbura de 1995. UN ٤ - ويرد في إعلان نيروبي وخطة عمل بوجومبورا لعام ١٩٩٥ اﻹطار اﻷساسي لعودة اللاجئين الطوعية.
    Para conseguirlo, es fundamental que los Estados vecinos pongan de manifiesto la voluntad política de respetar los actuales acuerdos para la repatriación de los refugiados, que figuran en la Declaración de Nairobi y en el Plan de Acción de Bujumbura. UN ولكي ينجح ذلك، من المهم أن تدعمه الدول المجاورة بإظهار إرادتها السياسية لتنفيذ الاتفاقات الحالية المتعلقة بعودة اللاجئين الواردة في إعلان نيروبي وخطة عمل بوجومبورا.
    Todas las partes en la Declaración de Nairobi han nombrado representantes en ese comité, pero éste no se ha podido reunir porque el Sr. Hussein Aidid no acepta que participen representantes del Sr. Osman Atto, como ha pedido el Sr. Ali Mahdi Mohamed. UN ورشحت كل اﻷطراف في إعلان نيروبي ممثلين عنها في هذه اللجنة، لكن اللجنة لم تتمكن من الاجتماع ﻷن السيد حسين عيديد لم يوافق على مشاركة ممثلين عن السيد عثمان أتو، على نحو ما طالب به السيد علي مهدي محمد.
    Los sentimientos que se expresan en la Declaración de Nairobi aún están por materializarse. UN ولا تزال الآمال التي أعرب عنها في إعلان نيروبي في إنتظار أن تتحقق .
    En nombre de todos los Estados Partes en la Declaración de Nairobi, mi delegación sigue instando a la comunidad internacional a que proporcione asistencia financiera, técnica y política para la aplicación eficaz de dicho Programa de Acción. UN ولا يزال وفدي، بالنيابة عن جميع الدول الأطراف في إعلان نيروبي يرجو من المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي والتقني والسياسي من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Los Estados partes en la Declaración de Nairobi convinieron en llevar a cabo un examen bianual a nivel ministerial de los avances en la aplicación de la Declaración. UN 57 - واتفقت الدول الأطراف في إعلان نيروبي على القيام باستعراض وزاري نصف سنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان.
    Posteriormente, los Estados partes en la Declaración de Nairobi se dedicaron a la tarea de establecer la Secretaría de Nairobi sobre Armas Pequeñas y Ligeras con el mandato de coordinar el Programa de Acción regional, lo que incluía las funciones y responsabilidades siguientes: UN وأخذت الدول الأطراف في إعلان نيروبي على عاتقها بعدئذ إنشاء أمانة نيروبي المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع منحها ولاية تنسيق برنامج العمل الإقليمي، بما في ذلك المهام والمسؤوليات التالية:
    Esta función se reitera en la Declaración de Nairobi sobre la función y el mandato del PNUMA, así como en el Plan para la Ulterior Ejecución del Programa 21 adoptado por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN وجرى تأكيد هذا الدور في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي البرنامج الخاص بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 الذي اعتمدته الجمعية العامة خلال دورتها الخاصة التاسعة عشرة.
    Uganda exhorta a todos los grupos y facciones somalíes a que abandonen el temor y la desconfianza y comiencen a aplicar todos los compromisos que contrajeron en la Declaración de Nairobi sobre Reconci-liación Nacional para allanar el camino a fin de aplicar los Acuerdos de Addis Abeba, inclusive el estableci-miento de mecanismos administrativos provisionales. UN وتحث أوغندا كل الجماعات والفصائل الصومالية على أن تطرح عنها الخوف والريبة وتبدأ في تنفيذ الالتزامات كافة التي تعهدت بها في إعلان نيروبي بشأن المصالحة الوطنية لتمهيد الطريق نحو تنفيذ اتفاقات أديس أبابا، بما في ذلك إنشاء آليات ادارية مؤقتة.
    En particular, es imprescindible que en esta etapa las facciones somalíes convengan en reunir una conferencia de reconciliación nacional de amplia base como la que se propone en la Declaración de Nairobi de marzo de 1994. UN وبوجه خاص، من الضروري أن تتفق الفصائل الصومالية في هذه المرحلة على عقد مؤتمر مصالحة وطنية عريض القاعدة على هدي اﻷسس المنصوص عليها في إعلان نيروبي في آذار/مارس ١٩٩٤.
    50. en la Declaración de Nairobi de 24 de marzo de 1994, los líderes de las distintas facciones políticas somalíes manifestaron explícitamente su apoyo al concepto de desarme voluntario. UN ٥٠ - أعرب قادة الفصائل السياسية الصومالية صراحة، في إعلان نيروبي المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، دعمهم لمفهوم نزع السلاح بصورة طوعية.
    El curso fue el primero de una serie que el Centro va a impartir en los Estados partes en la Declaración de Nairobi de marzo de 2000 sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras. UN وكانت هذه الدورة التدريبية الأولى في سلسلة يتيحها المركز للدول الأطراف في إعلان نيروبي الصادر في آذار/مارس 2000 بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    El 7 y 8 de agosto de 2002, los Estados Partes en la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas celebraron la Primera Conferencia Ministerial de Examen en Nairobi. UN وفي يومي 7 و 8 آب/أغسطس 2002 عقدت الدول الأطراف في إعلان نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة المؤتمر الوزاري الاستعراضي الأول في نيروبي.
    El Consejo de Administración, en su decisión 19/1, de 7 de febrero de 1997, redefinió y aclaró el papel y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi. UN وقد أعاد مجلس إدارة البرنامج تحديد وتوضيح دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المقرر 19/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 1997 في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية البرنامج.
    El Consejo de Administración, en su decisión 19/1, de 7 de febrero de 1997 redefinió y aclaró el papel y las atribuciones del PNUMA en la Declaración de Nairobi sobre la función y el mandato del PNUMA. UN أما مجلس الإدارة ففي مقرره 19/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 1997 قد أعاد تحديد وتوضيح وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Consejo de Administración, en su decisión 19/1, de 7 de febrero de 1997, redefinió y aclaró el papel y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi. UN وقد أعاد مجلس إدارة البرنامج تحديد وتوضيح دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المقرر 19/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 1997 في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية البرنامج.
    Se hicieron presentaciones respecto de esos dos instrumentos a la Comisión de Seguridad Hemisférica de la Organización de los Estados Americanos y se organizó un seminario regional para los Estados partes en la Declaración de Nairobi y en el Protocolo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وقُدِّمت عروض إلى اللجنة المعنية بأمن نصف الكرة الغربي، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، تناولت هذين النظامين المتعلقين بالشفافية، وعُقدت حلقة عمل إقليمية من أجل الدول الأطراف في إعلان نيروبي وبروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    El Consejo de Administración, en su decisión 19/1, de 7 de febrero de 1997, aclaró el papel y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del PNUMA, que la Asamblea ratificó posteriormente en el anexo de su resolución S/19-2, de 28 de junio de 1997. UN وقد أوضح مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة دور البرنامج وولايته في مقرره 19/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 1997، وذلك في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في وقت لاحق في مرفق قراراها دإ-19/2 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد