Reafirmaban las expectativas del Consejo de Seguridad expresadas en la declaración de su Presidencia de 11 de octubre de 2007. | UN | وأعادوا تأكيد توقعات مجلس الأمن كما وردت في بيانه الرئاسي المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2. Expresa su pesar por el trágico incidente en el que perdieron la vida los Presidentes de Rwanda y de Burundi y reitera su invitación al Secretario General a que le presente un informe de conformidad con lo solicitado en la declaración de su Presidente de 7 de abril de 1994; | UN | " ٢ - يعرب عن اﻷسف للحـــادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي، ويكـــرر دعوتــه إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس كما هو مطلوب في بيانه المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
2. Expresa su pesar por el trágico incidente en el que perdieron la vida los Presidentes de Rwanda y de Burundi y reitera su invitación al Secretario General a que le presente un informe de conformidad con lo solicitado en la declaración de su Presidente de 7 de abril de 1994; | UN | ٢ - يعرب عن اﻷسف للحـــادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي، ويكرر دعوته الى اﻷمين العام ليقدم تقريرا الى المجلس كما هو مطلوب في بيانه المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
2. Expresa su pesar por el trágico incidente en el que perdieron la vida los Presidentes de Rwanda y de Burundi y reitera su invitación al Secretario General a que le presente un informe de conformidad con lo solicitado en la declaración de su Presidente de 7 de abril de 1994; | UN | ٢ - يعرب عن اﻷسف للحـــادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي، ويكرر دعوته الى اﻷمين العام ليقدم تقريرا الى المجلس كما هو مطلوب في بيانه المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
en la declaración de su Presidencia de 20 de septiembre de 1996, el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito la aprobación de la Ley de Amnistía, que había recomendado previamente como útil medida para la reinserción pacífica en el país. | UN | وقد رحب مجلس اﻷمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بصدور قانون العفو الذي سبق أن أوصى به المجلس كخطوة مفيدة في سبيل تعزيز إعادة اﻹدماج السلمي في البلد. |
en la declaración de su Presidente de fecha 2 de julio de 1998, el Consejo de Seguridad exhortó al Gobierno de Croacia, a que tomara medidas encaminadas a fortalecer la confianza del público en la policía, como actividades de información pública y acción preventiva de la policía. | UN | ١٠ - وقد طلب مجلس اﻷمن الى حكومة كرواتيا في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، اتخاذ تدابير لتعزيز ثقة الجمهور في الشرطة، بما في ذلك عن طريق اﻹعلام واﻹجراءات الوقائية التي تتخذها الشرطة. |
Siendo claro que el régimen etíope en la declaración de su Ministerio de Relaciones Exteriores ha rechazado el conjunto de propuestas de la OUA, corresponde ahora al Consejo de Seguridad adoptar medidas para imponer la aplicación del conjunto de propuestas de paz que ha apoyado y hecho suyo plenamente. | UN | وبما أنه من الواضح أن النظام اﻹثيوبي قد رفض مجموعة المقترحات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، في بيانه الصادر عن وزارة الخارجية، فإن على مجلس اﻷمن اﻵن اتخاذ إجراءات ﻹعمال تنفيذ مجموعة مقترحات السلام التي دعمها المجلس وأيدها تأييدا كاملا. |
en la declaración de su Presidente de 12 de febrero de 1999, el Consejo señaló que " Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales deben adoptar un criterio amplio y coordinado a fin de atender al problema de la protección de civiles en situaciones de conflicto armado " . | UN | ودعا المجلس، في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 1999، إلى أن تأخذ الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
En consecuencia, el primer conjunto de recomendaciones se centrará exclusivamente en los ámbitos especificados por el Consejo en la declaración de su Presidente de fecha 25 de julio: armas pequeñas, niños soldados y mercenarios. | UN | ولهذا فإن المجموعة الحالية من التوصيات لن تركز إلا على المجالات التي حددها مجلس الأمن في بيانه المؤرخ 25 تموز/يوليه وهي: الأسلحة الصغيرة والجنود الأطفال والمرتزقة. |
El Consejo de Seguridad, en la declaración de su Presidente de 19 de enero de 2004 (S/PRST/2004/1), tomó nota de la inclusión. | UN | وأحاط رئيس مجلس الأمن علما في بيانه المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2004 (S/PRST/2004/1) بهذا الإجراء. |
El Consejo de Seguridad apoyó estas medidas en la declaración de su Presidencia de 3 de agosto de 2007 (S/PRST/2007/29) y en la resolución 1773 (2007). | UN | وقد أيد مجلس الأمن هذه التدابير في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس (S/PRST/2007/29) فضلا عن قراره 1773 (2007). |
El Consejo, en la declaración de su Presidente de fecha 1° de diciembre de 2006 (S/PRST/2006/49), acogió con beneplácito el curso de acción propuesto. | UN | ورحب المجلس في بيانه الرئاسي المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/49)، بهذا المسار المقترح. |
Esta evaluación de seguimiento está de acuerdo con lo solicitado por el Consejo de Seguridad en la declaración de su Presidencia del 3 de agosto de 2007 (S/PRST/2007/29). | UN | ويتماشى تقييم المتابعة ولطلب مجلس الأمن الوارد في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/ أغسطس 2007 (S/PRST/2007/29). |
en la declaración de su Presidencia de fecha 22 de julio de 2009 (S/PRST/2009/23), el Consejo me invitó a informar, en un plazo de 12 meses, sobre los progresos en la puesta en práctica del plan de acción presentado en el informe, tomando en consideración las opiniones de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وقد طلب إلىّ مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الذي أصدره بعد ذلك، تقديم تقرير في غضون إثني عشر شهرا عما أُحرز من تقدم في استيفاء برنامج العمل الواردة في ذلك التقرير، مع مراعاة وجهات النظر التي قدمتها اللجنة. |
en la declaración de su Presidencia de 10 de julio (S/PRST/2013/9), el Consejo de Seguridad reafirmó, entre otras cosas, la importancia de preservar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Líbano. | UN | وقد أعاد مجلس الأمن التأكيد في بيانه الرئاسي المؤرخ 10 تموز/يوليه، على جملة أمور منها أهمية الحفاظ على سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي. |
Por otra parte, esperan con interés el informe del Secretario General, solicitado por el Consejo de Seguridad en la declaración de su Presidente formulada el 28 de mayo de 1993 (S/25859), en el que figurarán nuevas propuestas concretas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نتطلع إلى تقرير اﻷمين العام الذي طلبه مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ )S/25859(، والذي يتضمن مقترحات جديدة محددة لزيادة تحسين قدرات اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم. |
Para atender la petición que me hizo el Consejo de Seguridad en la declaración de su Presidencia aprobada el 24 de julio, de que siguiera facilitando la planificación de medidas para una acción humanitaria rápida en caso de que se generalizara la violencia en Burundi, la Secretaría volvió a ponerse en contacto con 30 países que podrían aportar contingentes. | UN | ٧٣٦ - وتلبيــة لمــا طلبه مجلس اﻷمن مني في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢٤ تموز/يوليه من مواصلة تسهيل تخطيط الطوارئ للقيام باستجابة إنسانية سريعة في حال انتشار العنف في بوروندي، اتصلت اﻷمانة العامة مرة أخرى بنحو ٣٠ بلدا يحتمل أن يساهم بقوات. |
Como se indica en mi informe anterior (S/1998/500, párr. 46) y con el apoyo del Consejo de Seguridad manifestado en la declaración de su presidente de 2 de julio de 1998, se inició a mediados de agosto la reducción gradual del Grupo de Apoyo. | UN | ٣٦ - وفقا لما ذكر في تقريري السابق )S/1998/500، الفقرة ٤٦( وما وافق عليه مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، بدأ تخفيض قوام فريق الدعم في منتصف آب/اغسطس. |
en la declaración de su Presidente de 20 de julio de 2000, el Consejo de Seguridad me invitó a presentar un informe sobre la prevención de los conflictos armados que contuviera un análisis y recomendaciones sobre las iniciativas dentro de las Naciones Unidas en esa esfera, teniendo presentes las experiencias anteriores y las opiniones y consideraciones expresadas por los Estados Miembros. | UN | وقد دعاني مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 20 تموز/ يوليه 2000، إلى تقديم تقرير عن منع نشوب الصراعات المسلحة يتضمن تحليلا وتوصيات بشأن المبادرات المتخذة في الأمم المتحدة، آخذا في الاعتبار التجربة السابقة والآراء والاعتبارات التي أعربت عنها الدول الأعضاء. |
en la declaración de su Presidente de 25 de agosto de 1994, el Consejo hizo suya la propuesta que figuraba en el informe del Secretario General de 17 de agosto de 1994 (A/1994/977) de reducir a 15.000 los efectivos de la ONUSOM II de todas las graduaciones para finales de octubre de 1994. | UN | وأيد مجلس الأمن في بيانه الرئاسي، المؤرخ 25 آب/ أغسطس 1994، الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام المؤرخ 17 آب/أغسطس 1994 (S/1994/977) الذي يقضي بتخفيض مستوى عملية الأمم المتحدة الثانية في الصومال إلى 000 15 فرد من جميع الرتب بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1994. |
en la declaración de su Presidente de 20 de diciembre de 1996, el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, reconoció los notables progresos realizados en relación con la situación humanitaria en esas regiones. | UN | وفي البيان الرئاسي الصادر عن مجلس اﻷمن في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أقر المجلس، في جملة أمور، بما أحرز من تقدم ملحوظ في الحالة اﻹنسانية في تلك المناطق. |