ويكيبيديا

    "en la descripción del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السرد
        
    • في وصف
        
    • وصف المشروع
        
    • في التوصيف
        
    • على سرد البرنامج
        
    • في سرد البرنامج
        
    • ضمن وصف
        
    • على وصف
        
    Una delegación sugirió que los adelantos económicos alcanzados hasta ese momento por diversos países africanos también se deberían mencionar en la descripción del programa. UN واقترح أحد الوفود أن يذكر أيضا في السرد البرنامجي التقدم الاقتصادي الذي حققته عدة بلدان افريقية حتى اﻵن.
    El Comité expresó preocupación porque sin esos indicadores en la descripción del programa, la evaluación no pudiera determinar cabalmente la oportunidad, la eficiencia, la eficacia y las repercusiones del programa. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أنه بدون هذه المؤشرات في السرد البرنامجي، فإن التقييم في نهاية المطاف لا يمكن أن يقرر أهمية البرنامج وكفاءته وفعاليته وتأثيره.
    Varias delegaciones consideraron que pese a que los subprogramas y actividades se relacionaban con la mitigación de la pobreza, las mujeres y los niños no recibían la atención prioritaria que merecían, ni en la descripción del programa ni en la distribución de los recursos. UN ورأت عدة وفود أن البرامج الفرعية واﻷنشطة المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر وبالمرأة والطفل لم تعط ما تستحقه من الاهتمام على سبيل اﻷولوية سواء في السرد البرنامجي أو في توزيع الموارد.
    Por razones prácticas, tampoco voy a extenderme innecesariamente en la descripción del contenido del proyecto de resolución que las delegaciones tienen ante sí. UN وﻷسباب عملية لن أسهب على نحو غير ضروري في وصف محتويات مشروع القرار المطروح أمام الوفود.
    Muchas de esas denuncias no han podido examinarse seriamente debido a la falta de precisión en la descripción del caso. UN ولم يكن من الممكن النظر في كثير من هذه المزاعم بشكل جاد، لافتقارها إلى الدقة في وصف الحالة.
    En Bosnia, se indicaba en la descripción del subproyecto que se utilizaría como indicador de resultados la realización de la actividad de conformidad con el plan de trabajo, pero no se elaboró plan de trabajo alguno pues se consideró que los planes de trabajo no eran factibles ni tenían valor alguno para la planificación ni para la supervisión de las operaciones especiales emprendidas. UN وفي البوسنة، أشارت وثيقة وصف المشروع الفرعي الى أن إنجاز النشاط وفقا لخطة العمل سيكون أحد مؤشرات اﻷداء، ولكن لم يتم إعداد خطة عمل، على أساس أن خطط العمل غير قابلة للبقاء أو غير ذات قيمة في تخطيط ومراقبة نوع العمليات الخاصة المضطلع بها.
    La ley establece que el horario de trabajo del empleado debe estipularse en la descripción del trabajo que se le entregue al concederle el empleo. UN ويشترط القانون أن تُدرج ساعات العمل في التوصيف الوظيفي الذي يُعطى للعامل عندما يُمنح العمل.
    Pero manifestaron su interés porque la eliminación de puestos prevista en la descripción del programa, particularmente en la esfera de la traducción, no menoscabara la prestación de los servicios de conferencias. UN بيد أنه أعرب عن القلق من أن يؤثر إلغاء الوظائف المتوخى في السرد البرنامجي، ولا سيما في مجال الترجمة التحريرية، في تأدية خدمات المؤتمرات.
    Pero manifestaron su interés por que la eliminación de puestos prevista en la descripción del programa, particularmente en la esfera de la traducción, no menoscabara la prestación de los servicios de conferencias. UN بيد أنه أعرب عن القلق من أن يؤثر إلغاء الوظائف المتوخى في السرد البرنامجي، ولا سيما في مجال الترجمة التحريرية، في تأدية خدمات المؤتمرات.
    El Comité elogió que en la descripción del programa de la sección 26, Información pública, se incluyeran objetivos cuantificados respecto de ciertos productos. Esto ayudaría a evaluar la ejecución. UN ٢٠٦ - أثنت اللجنة على إدراج أهداف كمية لعدد من النواتج في السرد البرنامجي للباب ٢٦، اﻹعلام ﻷنه يساعد على تقييم اﻷداء.
    El Comité expresó preocupación porque sin esos indicadores en la descripción del programa, la evaluación no pudiera determinar cabalmente la oportunidad, la eficiencia, la eficacia y las repercusiones del programa. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أنه بدون هذه المؤشرات في السرد البرنامجي، فإن التقييم في نهاية المطاف لا يمكن أن يقف على مدى أهمية البرنامج وكفاءته وفعاليته وتأثيره.
    El Comité elogió que en la descripción del programa de la sección 26, Información pública, se incluyeran objetivos cuantificados respecto de ciertos productos. UN ٢٠٦ - أثنت اللجنة على إدراج أهداف كمية بالنسبة لعدد من النواتج في السرد البرنامجي للباب ٢٦، اﻹعلام.
    Se expresó también la opinión de que las actividades relativas a mecanismos de alerta anticipada no debían incluirse en la descripción del programa, por cuanto no había mandato correspondiente a esas actividades. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن اﻷنشطة المتصلة بآليات اﻹنذار المبكر ينبغي ألا تدرج في السرد البرنامجي، نظرا لعدم وجود ولاية بالنسبة لهذه اﻷنشطة.
    Se señaló, sin embargo, que en la descripción del programa no se aclaraba suficientemente la diferencia entre las funciones básicas que debían financiarse con cargo al presupuesto ordinario y las actividades que se financiarían con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وأشير، مع ذلك، إلى أن الاختلاف بين المهام اﻷساسية التي ستمول من الميزانية العادية واﻷنشطة التي ستمول من الموارد الخارجة عن الميزانية لم يكن واضحا على نحو كاف في السرد.
    En su solicitud demostró sus conocimientos y experiencia para realizar todas las tareas de contabilidad mencionadas en la descripción del empleo para los dos puestos. UN وأن طلبه يبين قدراته وخبراته في إنجاز جميع المسؤوليات المذكورة في وصف الوظيفتين.
    Los párrafos 1, 2 y 3, que definen conceptos utilizados en la descripción del delito, deben leerse en el contexto del comentario artículo 2 inciso 1: definición del crimen. UN فالفقرات 1 و 2 و 3 التي تُعرف المفاهيم المستخدمة في وصف الجريمة، يجب قراءتها في سياق التعليق المادة 2 الفقرة الفرعية 1: تعريف الجريمة.
    Mujeres embarazadas En los casos de desaparición de mujeres embarazadas, el hijo que se supone nacido mientras la madre estuvo detenida debe mencionarse en la descripción del caso de la madre. UN في حالة اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل الذي يفترض أنه ولد أثناء أسر الأم في وصف حالة الأم.
    a) La omisión está especificada en la descripción del crimen y la persona pudiera, pero [intencionadamente o con conocimiento de causa] no hubiera evitado la omisión; o UN )أ( كان الامتناع محددا في وصف الجريمة، وكان باستطاعة الشخص تجنب هذا الامتناع ولكنه لم يفعل ذلك ]عن قصد أو عن علم[؛ أو
    c/ en la descripción del proyecto no se señala si éste se encuentra en la etapa de planificación o de ejecución. UN )ج( لا يبين وصف المشروع ما إذا كان المشروع مخططاً أو قد نفذ.
    La ley establece que el horario de trabajo del empleado debe estipularse en la descripción del trabajo que se le entregue al concederle el empleo. UN ويشترط القانون أن تُدرج ساعات العمل في التوصيف الوظيفي الذي يُعطى للعامل عندما يُمنح العمل.
    El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara los cambios introducidos en la descripción del programa 12, Asentamientos humanos, que se reflejan en el subprograma 3 y figuran en el informe unificado del Secretario General (A/66/82). UN 41 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التغييرات التي أدخلت على سرد البرنامج 12، المستوطنات البشرية المبينة في البرنامج الفرعي 3، بصيغتها الواردة في التقرير الموحد للأمين العام (A/66/82).
    en la descripción del programa se debería hacer referencia a los objetivos convenidos internacionalmente respecto de las corrientes de recursos. UN وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    Ahora bien, si el acreedor garantizado desea que su garantía grave también esos otros derechos del licenciante, habrá de hacerlos incluir en la descripción del bien gravado que se haga en el acuerdo de garantía. UN أما إذا أراد الدائن المضمون أيضاً أن يحصل على حق ضماني في حقوق المرخِّص الأخرى، فيجب إدراجها ضمن وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني.
    En cuanto al párrafo 16, se estimó que se hacía excesivo hincapié en la descripción del arbitraje. UN وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد