ويكيبيديا

    "en la determinación de las necesidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تحديد الاحتياجات
        
    • في تحديد احتياجات
        
    • على تحديد اﻻحتياجات
        
    • لتحديد الاحتياجات
        
    • في استبانة الاحتياجات
        
    • في تحديد احتياجاتها
        
    Se ha designado un coordinador de capacitación para que preste asistencia al Secretario Ejecutivo en la determinación de las necesidades y las posibilidades de capacitación. UN وتم تعيين منسق للتدريب لمساعدة الأمين التنفيذي في تحديد الاحتياجات والفرص التدريبية.
    Estos mecanismos desempeñan un papel importante en la determinación de las necesidades y prioridades nacionales de facilitación del comercio, y en la posterior aplicación de las reformas de facilitación del comercio. UN وتضطلع هذه الآليات بدور كبير في تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال تيسير التجارة ثم في تنفيذ الإصلاحات في هذا المجال.
    El SEQ encargó además a SNZ que informara acerca de los progresos alcanzados en la determinación de las necesidades de los usuarios fundamentales, la mejor manera de atenderlas y el costo que ello supondría. UN وأوعزت اللجنة كذلك إلى إدارة احصاءات نيوزيلندا أن تقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تحديد الاحتياجات الرئيسية للمستعملين، وكيفية تلبيتها على أفضل وجه، وتكلفة تلبيتها.
    Las Naciones Unidas han previsto la inclusión en el equipo encargado del desarrollo del Sistema de otro coordinador y analista de sistemas, pero es importante que los departamentos usuarios pertinentes también estén preparados para participar en la determinación de las necesidades de los usuarios y en el ensayo del módulo, para evitar que se produzcan retrasos en el cumplimiento del cronograma. UN وقد دبرت اﻷمم المتحدة ما يلزم لوضع منسق ومحلل نظم اضافي في فريق التطوير، ولكن من المهم أيضا أن تُهيأ اﻹدارات المستعملة ذات الصلة للمشاركة في تحديد احتياجات المستعملين واختبار القبول تفاديا لحدوث تأخير في الجدول الزمني.
    Esas entidades prestaron asistencia al Ministerio en la determinación de las necesidades y los inventarios, y en el establecimiento de enlaces con los donantes en relación con la financiación de la adquisición de medicamentos esenciales. UN وقدموا المساعدة إلى الوزارة لتحديد الاحتياجات وحصر الموجودات والاتصال بالجهات المانحة بشأن تمويل شراء العقاقير الأساسية.
    También se ha integrado la ética en muchos programas ya existentes o nuevos, y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos colabora estrechamente con la Oficina de Ética en la determinación de las necesidades y la concepción de los materiales adecuados. UN وقد أدمجت الأخلاقيات أيضا في الكثير من البرامج القائمة والجديدة، ويتعاون مكتب إدارة الموارد البشرية تعاونا وثيقا مع مكتب الأخلاقيات في تحديد الاحتياجات ووضع المواد الملائمة.
    La Secretaría debe preparar directrices para garantizar la coherencia en la determinación de las necesidades y la evaluación de la capacidad de los vendedores de atender a esas necesidades con prontitud y en forma eficaz en función de los costos. UN ويتعين أن تعد الأمانة العامة مبادئ توجيهية لضمان الاتساق في تحديد الاحتياجات وتقييم قدرة البائعين على الوفاء بها بطريقة منظمة وفعالة من حيث التكلفة.
    La adopción de este modelo ha permitido aumentar la participación e implicación de las comunidades en la determinación de las necesidades, la búsqueda y puesta en práctica de soluciones de saneamiento, la aplicación de conocimientos técnicos locales y la asunción de intervenciones sanitarias como propias. UN وضمِن اعتماد هذا النهج زيادة مشاركة وانخراط المجتمعات المحلية في تحديد الاحتياجات وإيجاد حلول لمشاكل الصرف الصحي وتنفيذها وتطبيق المعارف التقنية للشعوب الأصلية وتولي زمام الأمور في مجال الصرف الصحي.
    Este enfoque se inició en la etapa de diseño con la participación de los interesados en la determinación de las necesidades y se institucionalizó mediante la estructura de gestión del programa, el Foro Consultivo Nacional; UN وبدأ هذا النهج بمرحلة التصميم من خلال إشراك أصحاب المصلحة في تحديد الاحتياجات وتم إضفاء الطابع المؤسسي عليه من خلال وضع هيكل لإدارة البرنامج، وهو المنتدى الاستشاري الوطني؛
    La Organización Mundial de la Salud participó en la determinación de las necesidades de medicamentos y materiales médico quirúrgicos y coordinó el funcionamiento de un comité interinstitucional sobre medicamentos. UN واشتركت منظمة الصحة العالمية في تحديد الاحتياجات من اﻷدوية والمواد الطبيعية - الجراحية، فضلا عن قيامها بتنسيق أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية باﻷدوية.
    La Administración dijo que era consciente de las distorsiones que podía causar en la determinación de las necesidades de apoyo la utilización de personal militar y civil proporcionado gratuitamente por Estados Miembros para prestar apoyo en esferas en que la Sede tenía poca o ninguna experiencia. UN ٦٤ - وقالت اﻹدارة إنها تدرك أن استخدام اﻷفراد العسكريين والمدنيين الذين تقدمهم الدول اﻷعضاء مجانا ﻷغراض المساندة في المجالات التي تنعدم فيها الخبرة في المقر أو تكاد يمكن أن يؤدي إلى تشويه الدقة في تحديد الاحتياجات من المساندة.
    Piezas de repuesto, reparaciones y conservación. Los ahorros por valor de 339.300 dólares se debieron a la demora en la determinación de las necesidades de piezas de repuesto a consecuencia del retraso en el despliegue del personal civil. UN ٦٨ - قطع الغيار والتصليح والصيانة - نجمت وفورات تبلغ ٣٠٠ ٣٣٩ دولار عن التأخر في تحديد الاحتياجات من قطع الغيار، نتيجة للتأخر في نشر الموظفين المدنيين.
    Señaló que el tipo de evaluaciones era más complejo y difícil de realizar en el caso de las tecnologías para la adaptación que en el de las tecnologías de mitigación, y destacó varios aspectos claves en la determinación de las necesidades tecnológicas para la adaptación. UN وأشار إلى أن إجراء عملية تقييم الاحتياجات لتكنولوجيات التكيف أمر أكثر تعقيداًً وأكثر إثارة للتحديات بالمقارنة مع عملية تقييم تكنولوجيات التخفيف، وسلط الضوء على جوانب رئيسية متعددة في تحديد الاحتياجات إلى تكنولوجيات التكيف.
    Mediante la potenciación de la sociedad civil, se puede reinstaurar y fortalecer la capacidad a escala local, lo que permite la participación significativa de las entidades locales en la determinación de las necesidades existentes y su consiguiente asunción de responsabilidades en relación con las soluciones propuestas. UN ومن خلال الاستثمار في المجتمع المدني، يمكن إعادة بناء القدرات المحلية وتدعيمها، مما يسمح بقيام مشاركة مفيدة من جانب الكيانات المحلية في تحديد الاحتياجات القائمة، وبالتالي، توليها المسؤولية عن الحلول المقترحة.
    Luego se examinan los elementos fundamentales de la dimensión de desarrollo de la facilitación del comercio: la función de las asociaciones regionales y locales en la determinación de las necesidades y prioridades para la facilitación del comercio, y los intereses y las distintas posiciones de los países en lo que atañe a la posible adopción de normas multilaterales vinculantes sobre facilitación del comercio. UN ثم تستعرض الوثيقة عنصرين أساسيين في البُعد الإنمائي لتيسير التجارة هما: دور الشراكات الإقليمية والمحلية في تحديد احتياجات وأولويات تيسير التجارة؛ ومصالح البلدان ومواقفها المختلفة إزاء احتمال اعتماد قواعد ملزِمة متعددة الأطراف بشأن تيسير التجارة.
    A fin de lograr un uso más eficiente de los recursos, el ACNUR elaborará nuevos procedimientos para orientar a las operaciones sobre el terreno en la determinación de las necesidades de adquisición anuales y en la adopción de decisiones en materia de reposición de artículos básicos de socorro. UN 271 - وستضع المفوضية، بغية استخدام الموارد بكفاءة أكبر، إجراءات جديدة لتوجيه العمليات الميدانية في تحديد احتياجات الشراء السنوية، وعملية اتخاذ القرارات بشأن تجديد مخزونات مواد الإغاثة الأساسية.
    68. Reforzar la cooperación con el ACNUR con el fin de garantizar el acceso a un procedimiento justo en la determinación de las necesidades de protección de las personas que viajan hacia el territorio italiano o a partir dicho territorio (México); UN 68- أن تعزز التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لضمان اعتماد إجراء عادل في تحديد احتياجات من يسافرون إلى الأراضي الإيطالية أو داخلها من الحماية (المكسيك)؛
    Asimismo, apoyará a las instancias nacionales en la determinación de las necesidades y las prioridades, la búsqueda de asistencia de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para atender esas necesidades y prioridades, y la coordinación de dicha asistencia. UN وستقدم البعثة الدعم للأطراف الفاعلة الوطنية لتحديد الاحتياجات والأولويات، ومواءمتها مع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين، ولتنسيق تقديم تلك المساعدة.
    70. También se insistió en el valor de los informes sobre los exámenes de los países y en la importante función del Mecanismo de Examen en la determinación de las necesidades como base para la prestación de asistencia técnica. UN 70- وشُدِّد أيضاً على قيمة تقارير الاستعراض القطري وأهمية الدور الذي تؤديه آلية الاستعراض في استبانة الاحتياجات كأساس لتقديم المساعدة التقنية.
    xii) Precisar si se ha tratado de mejorar el medio ambiente urbano promoviendo la organización social y la comprensión de los problemas ambientales mediante la participación de las comunidades locales en la determinación de las necesidades de servicios públicos, el suministro de infraestructura urbana y el mejoramiento de las instalaciones públicas; UN ' ١٢ ' ما الذي اتخذ لتحسين البيئة الحضرية بتعزيز التنظيم الاجتماعي والوعي البيئي من خلال مساهمة المجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها من المرافق العامة، وخلق بنية أساسية حضرية، وزيادة المنافع العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد