ويكيبيديا

    "en la dirección apropiada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاتجاه الصحيح
        
    En este contexto, consideramos que la resolución 48/218 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, es un paso en la dirección apropiada. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرى أن قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ المؤرخ في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El Memorando de Sharm el - Sheikh para la aplicación del Memorando de Wye River ha sido un paso importante en la dirección apropiada. UN وقد كانت مذكرة شــرم الشيخ الرامية إلى تنفيذ مذكرة واي ريفر تحركــا هاما في الاتجاه الصحيح.
    Los progresos a esta escala en toda la región constituirían un notable paso en la dirección apropiada. UN ولو أمكن تحقيق تقدم بهذا المستوى على صعيد المنطقة بأكملها فسيعتبر ذلك خطوة هائلة في الاتجاه الصحيح.
    Se debe hacer mucho más, pero esas medidas representan un paso en la dirección apropiada. UN وقالت إنه يجب القيام بالمزيد، بيد أن هذه التدابير هي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Ya se ha adoptado una primera medida en la dirección apropiada. UN ١٣ - وقد اتخذت بالفعل خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    La no proliferación no es un fin en sí mismo, sino un paso en la dirección apropiada hacia la eliminación total de las armas nucleares, como un etapa previa de desarme nuclear. UN ولا يمثل عدم الانتشار غاية في حد ذاته، ولكن خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية كخطوة مسبقة لنزع السلاح النووي وكمقدمة لـه.
    La falta de una estrategia para la tecnología de la información y las comunicaciones también puede tener por efecto que la capacitación en TIC que se imparta no esté orientada en la dirección apropiada. UN ونتيجة لعدم وجود استراتيجية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن أي تدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد لا يسير في الاتجاه الصحيح.
    Sin embargo, el proyecto puede considerarse como un pequeño avance en la dirección apropiada que puede tener consecuencias importantes en la reforma de las Naciones Unidas. UN واستدرك قائلا إن المشروع رغم ذلك يمكن اعتباره خطوة صغيرة في الاتجاه الصحيح الذي قد يكون له آثاره المهمة على إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, también se valorizaron las medidas para abordar la crisis analizadas en otros foros, como el Grupo de los 8 o el Grupo de los 20, que se consideraban pasos en la dirección apropiada. UN على أنه جرى الإعراب أيضاً عن التقدير لتدابير التصدي للأزمة التي تناقَش في محافل أخرى مثل مجموعة الثماني أو مجموعة العشرين، بوصفها خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Sin embargo, también se valorizaron las medidas para abordar la crisis analizadas en otros foros, como el Grupo de los 8 o el Grupo de los 20, que se consideraban pasos en la dirección apropiada. UN على أنه جرى الإعراب أيضاً عن التقدير لتدابير التصدي للأزمة التي تناقَش في محافل أخرى مثل مجموعة الثماني أو مجموعة العشرين، بوصفها خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Sin embargo, los cambios en los países pueden ser insuficientes para solucionar todos los problemas. También es preciso brindar orientaciones a las sedes de los organismos de las Naciones Unidas para ayudarlos a avanzar en la dirección apropiada. UN بيد أن التغييرات على المستوى القطري لا تكفي لمعالجة جميع المشاغل، ذلك أنه يجب تقديم التوجيه لمقار وكالات الأمم المتحدة لمساعدتها على التحرك في الاتجاه الصحيح.
    Creemos que el gesto del Presidente del Consejo, combinado con la permanente preocupación del Brasil por mejorar la calidad y el contenido del informe que hoy analizamos, no sólo constituyen pasos en la dirección apropiada, sino también augura ulteriores progresos en el objetivo de que el Consejo de Seguridad rinda efectivamente cuentas a la Asamblea General por sus actividades, como claramente estipula la Carta. UN إننا نعتقد أن هذا العمل الذي قام به رئيس المجلس، والبرازيل مهمته دائما بتحسين نوعيــة ومضمون تقريـــر المجلس، لا يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح فحسب، بل أيضا يحمل الوعد بتحقيق مجلس اﻷمن تقدما في المستقبل نظرا لكونه مسؤولا عن أنشطته أمام الجمعية العامة، كما ينص عليه الميثاق بوضوح.
    5. Funcionarios de Rwanda acogieron con agrado la iniciativa del Consejo de Seguridad que se plasmó en la propuesta de despliegue de observadores militares en los países vecinos y señalaron que dicha medida constituía un paso en la dirección apropiada. UN ٥ - وقد رحﱠب المسؤولون في رواندا بمبادرة مجلس اﻷمن باقتراح وزع مراقبين عسكريين في البلدان المجاورة ووصفوها بأنها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El hecho de haber facilitado ese documento que, en un grado limitado, incorpora medidas contenidas en el documento del Organismo sobre el mismo tema, es un paso en la dirección apropiada. UN ويعتبر تقديم هذه الورقة، التي أدرجت فيها - بدرجة محدودة - التدابير الواردة في وثيقة الوكالة بشأن نفس هذه المسألة، بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Se dijo que la Comisión había dado un paso importante en la dirección apropiada en lo tocante a las disposiciones sobre las consecuencias de actos calificados de crímenes internacionales, aun cuando en el artículo 52 no se enunciaran claramente los tipos concretos de responsabilidad por crímenes internacionales. UN وأبدي رأي مفاده أن اللجنة قد اتخذت خطوة هامة في الاتجاه الصحيح في اﻷحكام المتعلقة بنتائج اﻷفعال التي تتسم بكونها جنايات دولية، وذلك رغم أن المادة ٢٥ لم تذكر بوضوح اﻷنواع المحددة من المسؤولية عن الجنايات الدولية.
    El marco establecido en el documento titulado " Un concepto más amplio de la libertad " con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad constituye, sin duda, una medida en la dirección apropiada si se la compara con esfuerzos previos. UN إن الإطار الذي ُأرسي في الوثيقة المعنونة " في جو من الحرية أفسح " فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن هو بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح مقارنة بالجهود السابقة.
    Aunque no se presentó ninguna propuesta concreta nueva, varias delegaciones señalaron que la propuesta que figuraba en el documento A/C.6/60/INF/1 constituía un paso en la dirección apropiada. UN ورغم عدم عرض أي مقترحات محددة جديدة، فقد أشار عدد من الوفود إلى أن المقترحات الواردة في الوثيقة A/C.6/60/INF/1 تعد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Los esfuerzos que se están realizando para modificar los métodos de trabajo y agilizar los requisitos en materia de presentación de informes por medio de directrices armonizadas revisadas, incluidas las relativas a un documento central común y documentos específicos para cada tratado, son pasos en la dirección apropiada. UN وقالت إن الجهود المبذولة لتغيير طرق العمل وتبسيط متطلبات التقارير من خلال مبادئ توجيهية منسقه ومنقحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن الوثائق الرئيسية المشتركة وبين الوثائق الخاصة بالمعاهدات، هى خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Rwanda ha sido uno de los 10 países participantes en una encuesta muy oportuna para la revisión de los costos de los contingentes; aunque en las tasas revisadas de reembolso no se han reflejado totalmente los resultados que se esperaban, se ha dado un paso en la dirección apropiada, y una actividad periódica de este tipo ayudará a resolver las deficiencias existentes. UN وكانت رواندا واحدة من عشرة بلدان اشتركت في دراسة استقصائية كانت الحاجة تمس إليها لاستعراض تكاليف القوات؛ ومع أن النتائج المرجوة لم تنعكس بالكامل في المعدلات المنقحة للسداد، فقد كانت خطوة في الاتجاه الصحيح ومن شأن القيام بعملية دورية أن يساعد في علاج الثغرات القائمة.
    Ambos países siguen teniendo, ellos solos, más del 90% de las armas nucleares del mundo y el nuevo Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas (START) es un paso en la dirección apropiada. UN وما زال البلدان يملكان معاً أكثر من 90 في المائة من الأسلحة النووية في العالم، وتعتبر المعاهدة الجديدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت) خطوة في الاتجاه الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد